1. ESCUELA NORMAL SUPERIOR DEL DISTRITO DE BARRANQUILA
FORMACIÓN COMPLEMENTARIA
POR:
ANGELICA BERNAL
PROFESORA:
ANALIDA CARVAJAL
TEMA:
SIGNO LINGUISTICO
ANALISIS DEL FENOMENO DEL ARTÍCULO
I SEMESTRE
2012
2. Artículo periodístico del español Juan Cueto empieza así:
Nunca entendí por qué los gallos españoles hacen quiquiriquí, los franceses
cocoricó, los anglosajones cock-a-doodle-doo y sabe Dios los germano o
los japoneses. Yo estaba convencido de que el canto del gallo era universal.
Partiendo de que La relación entre el significante y el significado de una palabra es
arbitraria, no obedece a ningún motivo, salvo casos como las palabras
motivadas, Si hay lenguas distintas es porque en cada lengua se asigna un
significante distinto a un significado que puede ser común a todas ellas. Este
hecho evidencia que la relación entre significante y significado es arbitraria: los
hablantes de una lengua han asignado históricamente una cadena de sonidos a
un determinado concepto, pero podrían haber asignado cualquier otra cadena.
Es necesario que nosotros como hablantes aprendamos los signos que
conforman el código de la lengua que utilizamos como medio de comunicación.
Pero sólo en las onomatopeyas, “Es imitación o recreación del sonido de algo en
el vocablo que se forma para significarlo o vocablo que imita o recrea el sonido de
la cosa o la acción nombrada” (Real academia española).
Palabras cuyo sonido recuerdan la realidad a la que se refieren, existe una
motivación entre significante y referente. Frecuentemente, las onomatopeyas son
empleadas para describir el sonido emitido por animales, Las onomatopeyas son
muy escasas en la lengua y no son elementos del sistema lingüístico; en algunos
casos varían de una lengua a otra Existen onomatopeyas en todos los idiomas
aunque generalmente difieren de uno a otro, a veces radicalmente, ya que la
mayoría de los sonidos no se pueden articular fonéticamente.
Ejemplos:
Ave - pío (español) - tweet (inglés) - cui (francés) - piep (alemán)
Cerdo - huic o a veces cui (español) - oink (inglés) - ブーブー buubuu
(japonés)
Gato - miau (español) - meu (catalán) - meow (inglés) - ニャー nyaa
(japonés) - miaou (francés) - miau (alemán) - iaa (coreano) - "miao" 喵
(chino)
Grillo - cri cri (español) - chirp-chirp (inglés)
Oveja - bee (español) - baa (inglés)- メェー mee (japonés) - bê (francés) -
mäh (alemán)
Pato - cuac (español) - quack (inglés)- coin (francés)
Perro - guau (español) - arf / woof (inglés) - ワン wan (japonés) - ouah
(francés) - wau (alemán) - bub (catalán) - au (portugués) - mong (coreano)