2. Conversación
Explica la diferencia entre fonemas y
alófonos.
¿Qué pasa con el sonido nasal /n/ antes
de los sonidos /k, g, t∫, b, f/ como en las
palabras “tengo, ancho, un barco,
enfermo”?
¿Cuál es el punto de articulación en
estos casos?
4. Conversación
Explica la espirantización /b,d, g/
¿Qué problemas tendrían los
anglohablantes al producir los sonidos
/b, d, g/? ¿Cómo suenan en distintos
contextos?
¿Porqué pueden tener problemas los
anglohablantes?
5. oclusiva bilabial sonora /b/
Fonema Alófono Contexto
[b] después de pausa, /mb/
/b/
[β] todos los otros contextos
[balon] [ambos]
[loβo] [arβol]
oclusiva
fricativa
6. oclusiva dental sonora /d/
Fonema Alófono Contexto
[d] después de pausa, /ld/, /nd
/d/
[ð] todos los otros contextos
[dar] [aldea] [ando]
[caða] [arðor] [unaðecaða]
oclusiva
fricativa
7. oclusiva velar sonora /g/
Fonema Alófono Contexto
[g] después de pausa, /ng/
/g/
[ɣ] todos los otros contextos
[garaxe] [tengo]
[haɣo] [sjeɣo] “ciego”
oclusiva
fricativa
8. ¿Confusión /b/ vs /v/?
¿Por qué puede haber confusión entre
los grafemas “v” y “b”?
Fonéticamente son iguales.
¿Cómo se escribe con grafemas?
[tuβo]
◦ “tuvo” o “tubo”
9. Lobo López
Un día Lobo López se encontró a su amada
Hace cuánto tiempo y me alegro tanto no me lo
esperaba
Ella le pregunta nada personal
¿Qué has estado haciendo? Lobo le responde:
'Todo sigue igual'
¡Qué día más bueno! ¡Cómo pica el sol!
¿No es un poco raro para el mes que estamos ya
tanto calor?
Bueno, bueno, Lobo, tengo que dejarte
Me están esperando Nos encontraremos en alguna
parte
Ahí iba el Lobo López tragando saliva
Por no hablar a tiempo estaba sufriendo su amor se
le iba.
Y pensar que ahí fuera hay todo un plantel
De chicas hermosas flores temblorosas por dejarse
comer
10. Lobo López
coro:
Tengo que decirle que la echo de
menos
Lo he dejado todo por no hacerle daño
Soy un Lobo bueno. No puedes
negarme
Tu frasco de amor
He entrenado duro Ahora estoy
dispuesto pa comerte mejor.
Vamos, Lobo López me has llegado al
alma
Estoy todo ansiosa por ver esas cosas
Que tus ojos me hablan
Un día Lobo López se encontró a su
11. /b, d, g/ ¿Oclusiva o fricativa?
Un día Lobo López se encontró a su amada
Hace cuánto tiempo y me alegro tanto
no me lo esperaba
Ella le pregunta nada personal
¿Qué has estado haciendo? Lobo le responde:
'Todo sigue igual'
¡Qué día más bueno! ¡Cómo pica el sol!
Tengo que decirle que la echo de menos
Lo he dejado todo por no hacerle daño
Soy un Lobo bueno
12. ¿Cuál sonido es más común, [b] o [β]?
¿Cuál sonido es más común, [d] o [ð]?
¿Cuál sonido es más común, [g] o [ɣ]?
13. /b, d, g/ ¿Oclusiva o fricativa?
Billy la bufanda fue a la farmacia para
Comprar pastillas para el dolor de muelas
Yo sé, Billy la bufanda es una bufanda
No tiene dientes
No puede tomar nada
Es una bufanda, no fue a ninguna parte
Billy la bufanda, Billy la bufanda
Billy la bufanda fue al estadio para er un
partido de basquetbol
16. ¿Qué escuchas?
un dia normal
me ducho
los dientes
…después
me ducho
17. transcripción fonetica
una vaca
el balón
un beso
Su vecina Viviana bebía
vino.
Vamos a Madrid.
Me gusta la gasolina
[unaβaka]
[elβalon]
[umbeso]
[suβecinaβiβjanaβeβiaβin
o]
[bamosamaðrið]
[meɣustalaɣasolina]
18. Asimilación de sonoridad
¿Cuál es la regla de la asimilización de
sonoridad de la fricativa alveolar sorda
/s/?
¿Cómo pueden producir errores los
anglohablantes?
19. /s/ [s] fricativa alveolar sorda
◦ casi todos los contextos
◦ cinco, este, rasco, es chino, azteca
◦ [siŋko] [este] [rasko] [estʃino] [asteka]
/s/ [z] fricativa alveolar sonora
◦ desde, rasgo, mismo, los lagos, luz verde
◦ [dezde] [razɣo] [mizmo] [lozlaɣos]
◦ [luzβerðde]
20. La posición más débil es al final de
sílaba
La debilitación puede afectar la
sonoridad
21. La posición más débil es al final de
sílaba
La debilitación puede afectar la
sonoridad
fricativa alveolar sorda /s/
[s] antes de una consonante sorda
◦ [eskwela] [esposo]
[z] antes de una consonante sonora
◦ [mizmo] [izla] (autocorrect reconoce el
error)
◦ los niños [lozniños]
22. error posible
Los anglohablantes confunden “s, z, c”
sopa, zapato, cine
[sopa] [sapato] [sine]
president vs. president
[prɛzədɛnt] [presiðen
̪ te]