Presentación en el Primer Coloquio sobre la Investigación en la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM.
Mtra. Margarita Palacios Sierra y Dra. Fernanda López Escobedo
México, D.F., abril de 2012
La lingüística forense y sus líneas de investigación
1. La lingüística forense y sus
líneas de investigación
Mtra. Margarita Palacios
Dra. Fernanda López
2. Lingüística Forense
Definición: el uso de conocimiento lingüístico
(fonología, fonética, morfología, sintáxis,
análisis del discurso, terminología) para fines
legales.
Líneas de investigación:
- Lenguaje evidencial o probatorio
- Lenguaje jurídico
3. Lenguaje evidencial o probatorio
Tipos de evidencia:
Lenguaje evidencial o
probatorio
Evidencia textual Evidencia oral
4. Proyecto en comparación
forense de voz
“Towards the consolidation of an index of idiolectal
similitude/distance in forensic idiolectometry”
Objetivo general: estudiar el idiolecto desde una perspectiva
aplicada a la lingüística forense (en especial a la fonética
forense), para la comparación forense de voz y el
establecimiento de perfiles lingüísticos.
Objetivo particular: desarrollar el modulo
fonológico/fonético del español (de México).
5. Proyecto en comparación
forense de voz
Qué se va a hacer: Proponer variables fonológicas/fonéticas
que permitan medir la diferencia lingüística entre diversos
idiolectos y la distancia idiolectal de cada individuo. Al final se
pretende conseguir un Indice de Similitud Idiolectal (ISI) que
permita comparar diversas muestras de voz y calcular la
distancia lingüística entre ellas.
Participan: Facultad de Filosofía y Letras
ForensicLab del Instituto Universitario de Lingüística
Aplicada de la Universidad Pompeu Fabra de Barcelona.
Además, en el proyecto participará la Policía Científica de
España como EPO (Ente Promotor Observador).
6. Evidencia textual
Proyecto: “Análisis estilométrico para la detección de
similitud textual” otorgado al Grupo de Ingeniería Lingüística
dentro del Programa de Apoyo a Proyectos de Investigación e
Innovación Tecnológica.
Objetivo: Contribuir en el desarrollo de las metodologías
existentes para búsqueda, detección y medición de similitud
textual en documentos utilizando estilometría y otras
características lingüísticas.
Participan: Facultad de Filosofía y Letras
Grupo de Ingeniería Lingüística del Instituto de
Ingeniería
7. Qué se va a hacer
• Delimitar el significado de similitud textual
• Construir un corpus de análisis
• Definir las características lingüísticas que se van a
utilizar para medir similitud textual
• Elaborar una herramienta computacional que nos
permita extraer dichas características de manera
automática
• Probar métodos de clasificación para poder
aplicar la metodología a ámbitos como el de la
atribución de autoría
8. “Partamos del principio de que el Derecho no es inmutable.
Sufre cambios que la sociedad le impone… Su normatividad
no es estática sino dinámica.”
(Palacios Luna1985:28,34)
Léxico
1.El léxico jurídico contiene rasgos que proceden de su evolución
histórica, de los que difícilmente podría prescindir.
2. Adaptaciones de la lengua cotidiana.
Por eso, en un primer acercamiento a estos textos, conviene distinguir
entre los términos exclusivamente jurídicos como litis, procesamiento,
fiduciario y los términos propios del lenguaje común con una acepción
jurídica como proceso, diligencia, sala.
Lenguaje jurídico
9. Estructuras
El discurso jurídico hace referencia:
1. A la manifestación concreta de las leyes (textos
legales)
2. A los discursos utilizados en la aplicación de las
mismas (textos judiciales).
Aplicación/pragmática
• La tipología textual se ritualiza
• Sus formas siguen sirviendo a la comunidad
• Pero, las sociedades cambian, las relaciones
ciudadanas se modifican.
• Las normas jurídicas y lingüísticas se adaptan o crean.
Lenguaje jurídico
10. Primera reflexión: ¿un término específico
puede llegar a delimitar su concepto?
“La eficacia simbólica de las palabras, sólo se ejerce en
la medida en que quienes la experimentan reconocen
que quien la ejerce está autorizado para ejercerla. O, lo
que viene a ser lo mismo, olvidándola e ignorándola:
simplemente sometiéndose a ella, como si, por el
reconocimiento tácito que se le concede, se hubiera
contribuido a fundarla.”
(Bordieu 2001:77)
11. Segunda reflexión: Juicios discursivos
1. epistémicos que refieren al conocimiento,
2. deónticos que implican las obligaciones, prohibiciones o
permisos,
3. valorativos que ofrecen opiniones sobre el hecho.
12. Tercera reflexión: la doxa
“Los enunciados de una dogmática forman un todo
coherente. Cómo se forma ese todo no es fácil de
determinar. Se pueden destacar tres puntos:
a) no pueden contradecirse,
b) en la formulación de los distintos enunciados aparecen
los mismos conceptos jurídicos
c) en la medida en que aparecen los mismos conceptos
jurídicos es posible fundamentar relaciones de inferencia
que tienen lugar entre ellos.”
(Alexy, R. 1989; 245)
13. Difusión
Onceava Conferencia Bianual de la Asociación
Internacional de Lingüística Forense.
Objetivo de la Asociación: reunir a los
profesionales que trabajan cualquier aspecto
del lenguaje aplicado a la práctica jurídica.
14. Conferencias bianuales
• 2013 11th IAFL Conference, Universidad Nacional Autónoma de
México, Mexico City.
• 2011 10th IAFL Conference, Aston University, Birmingham, UK.
• 2009 9th IAFL Conference Vrije Universiteit, Amsterdam,
Netherlands.
• 2007 8th IAFL conference, University of Washington, Seattle, USA.
• 2005 6th IAFL Conferenece, Cardiff University, Wales, UK.
• 2003 6th IAFL Conferenece, Sidney, Australia.
• 2001 5th IAFL Conferenece, University of Malta, Malta.
• 1999 4th IAFL Conference, University of Birmingham, UK.
• 1997 3rd IAFL Conference, Duke University, North Carolina, USA.
• 1995 2nd IAFL Conference, University of New England, Armidale,
Australia.
• 1993 1st IAFL Conference, Bonn, Germany.
15. Países asistentes a la conferencia
E.U.A.
Irán
Omán
Inglaterra
España
Túnez
Austria
Hong Kong
Brasil
Croacia
Australia
Canadá
Italia
Chipre
Polonia
Malasia
Japón
China
Irlanda
Dinamarca
Alemania
Francia
Corea del Sur
Portugal
Rusia
República checa
Holanda
Suecia