La glosa en los
estudios de la LSA
     Clase 11 Nivel 1.
El poder estudiar una lengua de
         señas implica muchas horas de
         investigación participante.

         El lingüista ―oyente se acerca a la
         comunidad con una experiencia y
         cultura diferente a la del Sordo.



Propiedad intelectual de E. Natalia Mamaní
 En este contexto, el acercamiento hacia la
                    comunidad sorda por parte de los oyentes
                    se da generalmente a través de ciertos
                    caminos, como por ejemplo, el hecho de
                    tener un familiar Sordo, amigos,
                    compañeros de trabajo, en el ámbito
                    escolar, etc.
                   El aprendizaje de la lengua de señas se
                    da al estar inmerso en la comunidad
                    Sorda, observando las diferentes
                    situaciones comunicativas entre sus
                    miembros Sordos.


Propiedad intelectual de E. Natalia Mamaní
¿Cómo se investiga sobre la gramática de la
                      LSA?

 Ha sido necesario desarrollar sistemas de notación a fin de poder
 estudiar estas lenguas desde la lingüística. Es necesario distinguir entre
 dos formas de transcripción de las señas que tienen diferentes
 objetivos:
 a) la transcripción de glosas
 b) la transcripción formal de las señas;

 y, a su vez, distinguir ambas de la escritura de una lengua de señas.




Propiedad intelectual de E. Natalia Mamaní
¿Qué es la glosa?
    o Convención para la transcripción fonológica,
      morfosintáctica y de la narración.

    o Glosar significa transcribir una seña o una secuencia
      signada en lengua de Señas con palabras en
      español. Glosar no es lo mismo que traducir. Las
      glosas representan signos y hasta cierto punto
      intentan reproducir el significado de la seña pero no
      de una manera exacta.




Propiedad intelectual de E. Natalia Mamaní
Según Viviana Burad (2008)




Propiedad intelectual de E. Natalia Mamaní
 La transcripción de glosas intenta reproducir el significado de una seña
  o el contenido del texto producido.
 La transcripción formal intenta reproducir los rasgos constitutivos de las
  señas y no implica ni la descripción de la producción de la seña, ni el
  movimiento de manos, ni los puntos de articulación. La notación formal
  de las lenguas de señas es un pre requisito metodológico para una
  detallada investigación lingüística acerca de las estructuras y funciones
  de una determinada lengua de señas.
 Para el desarrollo de un sistema formal de transcripción, es necesario
  tener información sobre la estructura de las señas y sus interrelaciones,
  además de considerar que se trata de lenguas conversacionales, cara a
  cara.
 Hasta este momento, la investigación ha estado buscando un sistema
  de notación formal lingüísticamente orientado, como lo es, la
  transcripción fonética de las lenguas habladas.


 Propiedad intelectual de E. Natalia Mamaní
Propiedad intelectual de E. Natalia Mamaní
Propiedad intelectual de E. Natalia Mamaní
Convenciones para glosar
          Acuerdos de los investigadores para estudiar la lengua.




Propiedad intelectual de E. Natalia Mamaní
Propiedad intelectual de E. Natalia Mamaní
Propiedad intelectual de E. Natalia Mamaní
Propiedad intelectual de E. Natalia Mamaní
Propiedad intelectual de E. Natalia Mamaní
Propiedad intelectual de E. Natalia Mamaní
Propiedad intelectual de E. Natalia Mamaní
Propiedad intelectual de E. Natalia Mamaní
EJEMPLOS DE
     CONVENCIONES PARA
     LA TRANSCRIPCIÓN DE
     LA GLOSA (LSM)




Propiedad intelectual de E. Natalia Mamaní
Propiedad intelectual de E. Natalia Mamaní
Conclusiones …
         La transcripción por medio de la glosa ayuda a
            familiarizarse con la sintaxis de la LS.
         La convención internacional de glosado pone de
            manifiesto el orden gramatical.
         La práctica continua de construcción de glosa podría
            ayudar a aprender más rápido la LS.




Propiedad intelectual de E. Natalia Mamaní

Clase 11 nivel 1.

  • 1.
    La glosa enlos estudios de la LSA Clase 11 Nivel 1.
  • 2.
    El poder estudiaruna lengua de señas implica muchas horas de investigación participante. El lingüista ―oyente se acerca a la comunidad con una experiencia y cultura diferente a la del Sordo. Propiedad intelectual de E. Natalia Mamaní
  • 3.
     En estecontexto, el acercamiento hacia la comunidad sorda por parte de los oyentes se da generalmente a través de ciertos caminos, como por ejemplo, el hecho de tener un familiar Sordo, amigos, compañeros de trabajo, en el ámbito escolar, etc.  El aprendizaje de la lengua de señas se da al estar inmerso en la comunidad Sorda, observando las diferentes situaciones comunicativas entre sus miembros Sordos. Propiedad intelectual de E. Natalia Mamaní
  • 4.
    ¿Cómo se investigasobre la gramática de la LSA? Ha sido necesario desarrollar sistemas de notación a fin de poder estudiar estas lenguas desde la lingüística. Es necesario distinguir entre dos formas de transcripción de las señas que tienen diferentes objetivos: a) la transcripción de glosas b) la transcripción formal de las señas; y, a su vez, distinguir ambas de la escritura de una lengua de señas. Propiedad intelectual de E. Natalia Mamaní
  • 5.
    ¿Qué es laglosa? o Convención para la transcripción fonológica, morfosintáctica y de la narración. o Glosar significa transcribir una seña o una secuencia signada en lengua de Señas con palabras en español. Glosar no es lo mismo que traducir. Las glosas representan signos y hasta cierto punto intentan reproducir el significado de la seña pero no de una manera exacta. Propiedad intelectual de E. Natalia Mamaní
  • 6.
    Según Viviana Burad(2008) Propiedad intelectual de E. Natalia Mamaní
  • 7.
     La transcripciónde glosas intenta reproducir el significado de una seña o el contenido del texto producido.  La transcripción formal intenta reproducir los rasgos constitutivos de las señas y no implica ni la descripción de la producción de la seña, ni el movimiento de manos, ni los puntos de articulación. La notación formal de las lenguas de señas es un pre requisito metodológico para una detallada investigación lingüística acerca de las estructuras y funciones de una determinada lengua de señas.  Para el desarrollo de un sistema formal de transcripción, es necesario tener información sobre la estructura de las señas y sus interrelaciones, además de considerar que se trata de lenguas conversacionales, cara a cara.  Hasta este momento, la investigación ha estado buscando un sistema de notación formal lingüísticamente orientado, como lo es, la transcripción fonética de las lenguas habladas. Propiedad intelectual de E. Natalia Mamaní
  • 8.
    Propiedad intelectual deE. Natalia Mamaní
  • 9.
    Propiedad intelectual deE. Natalia Mamaní
  • 10.
    Convenciones para glosar Acuerdos de los investigadores para estudiar la lengua. Propiedad intelectual de E. Natalia Mamaní
  • 11.
    Propiedad intelectual deE. Natalia Mamaní
  • 12.
    Propiedad intelectual deE. Natalia Mamaní
  • 13.
    Propiedad intelectual deE. Natalia Mamaní
  • 14.
    Propiedad intelectual deE. Natalia Mamaní
  • 15.
    Propiedad intelectual deE. Natalia Mamaní
  • 16.
    Propiedad intelectual deE. Natalia Mamaní
  • 17.
    Propiedad intelectual deE. Natalia Mamaní
  • 18.
    EJEMPLOS DE CONVENCIONES PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LA GLOSA (LSM) Propiedad intelectual de E. Natalia Mamaní
  • 19.
    Propiedad intelectual deE. Natalia Mamaní
  • 20.
    Conclusiones …  La transcripción por medio de la glosa ayuda a familiarizarse con la sintaxis de la LS.  La convención internacional de glosado pone de manifiesto el orden gramatical.  La práctica continua de construcción de glosa podría ayudar a aprender más rápido la LS. Propiedad intelectual de E. Natalia Mamaní