SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 6
Descargar para leer sin conexión
Traducción e Interpretación
Se denomina Traducción e Interpretación (Traductorado en algunas regiones
de América Latina) a los estudios universitarios cuyo fin es formar a
mediadores lingüísticos profesionales, es decir, traductores e intérpretes. La
ciencia que rige la teoría, la descripción y la aplicación de estos estudios es la
traductología.
Los estudios de Traducción e Interpretación se erigen en torno a una
combinación lingüística conformada generalmente por tres idiomas o lenguas
de trabajo:
Lengua A: lengua materna o equivalente, de la que se posee un dominio
completo.
Lengua B: primera lengua extranjera o lengua de especialidad, de la que se
posee un dominio activo, es decir, se trabaja desde y hacia dicha lengua.
Lengua C: segunda lengua extranjera, de la que se posee un dominio pasivo, es
decir, sólo se trabaja desde dicha lengua hacia la lengua A. Opcionalmente
puede cursarse una tercera lengua extranjera o lengua D, de la que se posee
igualmente un dominio pasivo.
Estos estudios tienen una duración de entre uno y cuatro años, según el país
y la etapa universitaria (grado o máster). Los centros que se encargan de su
docencia suelen ser las facultades o escuelas universitarias de Traducción e
Interpretación, si bien existen universidades donde estos estudios están
adscritos a las facultades de Filosofía y Letras, Comunicación o incluso de
Derecho.
La superación de estos estudios conlleva la obtención de un título académico
reconocido de traductor y/o intérprete, si bien éste no es requisito para
poder ejercer, dado que se trata de una profesión aún no regulada en la
mayoría de países. De aquí surgen cuestiones de debate, como es el
intrusismo profesional, ya que existe la idea errónea de que el mero
conocimiento y dominio de idiomas es suficiente para poder ejercer como
traductor o intérprete profesional.1 Por ello, en los últimos años se ha venido
exigiendo la creación de un colegio profesional que vele y regule la profesión
de traductor e intérprete, máxime si consideramos su marco jurídico, como es
el derecho a contar con un servicio de traducción e interpretación de calidad en
los procesos penales.
Si bien estos estudios se denominan en su conjunto Traducción e
Interpretación, ambas disciplinas remiten a dos actividades profesionales
diferentes. Aunque el término traducción puede utilizarse en sentido amplio,
normalmente éste se reserva únicamente para la transmisión por escrito,
siendo el intérprete quien transmite un discurso de tipo oral. Como
consecuencia, desde la instauración de estos estudios universitarios, existe
un debate académico sobre si unificar ambas disciplinas representa el mejor
método de formación. Al respecto, se han propuesto diversos modelos, que
van desde la separación temprana de ambas disciplinas hasta la
semiunificación o la convivencia de ambas.3
El color académico relacionado con estos estudios es el verde azulado,
también relacionado con la diplomacia y los asuntos exteriores.
En Europa
En Occidente principia el auge de importancia que la cultura recibía en estos
tiempos y que era adquirida entre otras acciones por la traducción. Es así
como Alfredo el Grande, de Inglaterra, recibe el título de Rey-traductor al
ordenar la traducción a lenguas vulgares de las obras consideradas
indispensables "en el conocimiento del hombre". En la península ibérica, más
exactamente en la ciudad de Toledo, ciudad que sucedió a los califas en la
acción traductora, hubo grandes riñas por la apropiación forzada de la familia
Banu du-l-Nun de libros de las bibliotecas. El rey Al-Mamún de Toledo creó
entonces un centro de estudios astronómicos para escudar dicho problema.
Además, los imprescindibles aportes al judaísmo hispano durante la
dominación musulmana y el centro de estudios talmúdicos dieron vida a la
escuela de traductores con la ayuda del arzobispo de Osma (Raimundo)
nombrado en 1109, impulsado según Menéndez Vidal por “la fuerza de las
circunstancias que le obligaron a apoyar dichas traducciones:
El contacto con los extranjeros.
La presencia del grupo mozárabe, ya que el arzobispo se daría cuenta de que
aquellos clérigos suyos mozárabes cuya lengua materna era el árabe podrían
traducir al romance, mientras que otros lo pondrían en latín.
Por otra parte, el sector judío poseía academias muy florecientes, debido a
que en ellas dictaban sus conocimientos los sabios que habían llegado a la
capital del reino desde Sevilla y Lucerna. Entre los traductores en la época de
Raimundo destacaron tres:
Juan Hispano: Hispano-hebreo, trabajó como traductor y compilador-autor,
respaldado por el arzobispo (1130-1150). Tradujo tratados sobre astrología,
astronomía, medicina y matemáticas. Entre estos, el más importante fue el de
filosofía, ya que permitió difundir el pensamiento de Al-Farabi, Ibn Gabirol y
Al-Gazzali.
Domingo Gonzalvo: Fue uno de los fundadores de la escuela toledana.
Traductor del campo filosófico únicamente aproximadamente desde 1130 al
1180. Al igual que su colega Juan Hispano, es considerado uno de los pioneros
del Renacimiento literario-científico formado un siglo después.
Gerardo de Cremona: Nacido en Cremona el 1114, arriba en Toledo en 1167, se
beneficia de judíos y mozárabes para luego finalizar su traducción del
Almagesto. Además de ésta, realizó traducciones para el campo matemático,
astronomía griega, física y mecánica, medicina griega y astrología.
Luego de la muerte de Raimundo en 1187 aparece unos años después el reinado
de Alfonso X. La escuela de Toledo se debilita en grandes proporciones; sin
embargo, este rango de transición dio al mundo grandes discípulos, entre los
que cabe destacar a Marcos de Toledo (médico hispánico y canónigo), Hernán
Alemán (trabajó para el rey Manfredo). En esta época primarán las
traducciones en romance sobre el latín, al igual que los traductores judíos
sobre los cristianos. Los grupos de traducción se amplían, conformándose de
un arabista y un romancista, asistidos por capituladores y glosadores.
El sistema de escritura Pahleví es consonántico, su sentido de escritura es de
derecha a izquierda.
Nacimiento de los estudios universitarios[editar]
Los estudios de traducción e interpretación en el seno de la universidad
cuentan con una corta tradición. Se trata de una carrera relativamente nueva.
La Escuela de Traductores de Moscú, fundada en 1930, se puede considerar el
primer centro de enseñanza universitaria moderna en traducción e
interpretación.4
Estudios de Traducción e Interpretación

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Traducción e interpretación
Traducción e interpretaciónTraducción e interpretación
Traducción e interpretaciónLaespinozaT
 
traduccion e interpretación
traduccion e interpretacióntraduccion e interpretación
traduccion e interpretaciónkryshna150
 
Proyecto traducción e interpretación
Proyecto   traducción e interpretaciónProyecto   traducción e interpretación
Proyecto traducción e interpretaciónLilibeth Alfaro Cruz
 
Actividad de Aprendizaje 8,
Actividad de Aprendizaje 8,Actividad de Aprendizaje 8,
Actividad de Aprendizaje 8,karim mego
 
Actividad de aprendizaje8 (1)
Actividad de aprendizaje8 (1)Actividad de aprendizaje8 (1)
Actividad de aprendizaje8 (1)gianfranco97
 
Actividad de Aprendizaje 8
Actividad de Aprendizaje 8Actividad de Aprendizaje 8
Actividad de Aprendizaje 8NaomiDc
 
Traduccion e interpretacion
Traduccion e interpretacionTraduccion e interpretacion
Traduccion e interpretaciondairpaira
 
Tema 3. Del fonema al grafema. El sistema de sonidos del español. Aplicacione...
Tema 3. Del fonema al grafema. El sistema de sonidos del español. Aplicacione...Tema 3. Del fonema al grafema. El sistema de sonidos del español. Aplicacione...
Tema 3. Del fonema al grafema. El sistema de sonidos del español. Aplicacione...José-Ramón Carriazo Ruiz
 
4.2. Puntuación (ver GUTIÉRREZ ARAUS ET ÁL.: 96-104 y 425).
4.2. Puntuación (ver GUTIÉRREZ ARAUS ET ÁL.: 96-104 y 425).4.2. Puntuación (ver GUTIÉRREZ ARAUS ET ÁL.: 96-104 y 425).
4.2. Puntuación (ver GUTIÉRREZ ARAUS ET ÁL.: 96-104 y 425).José-Ramón Carriazo Ruiz
 
Tema 2. La lengua hablada y la lengua escrita. El buen uso de la lengua: corr...
Tema 2. La lengua hablada y la lengua escrita. El buen uso de la lengua: corr...Tema 2. La lengua hablada y la lengua escrita. El buen uso de la lengua: corr...
Tema 2. La lengua hablada y la lengua escrita. El buen uso de la lengua: corr...José-Ramón Carriazo Ruiz
 
Directrices y Orientaciones de Griego II PAU 2014-2015 SELECTIVIDAD
Directrices y Orientaciones de Griego II PAU 2014-2015 SELECTIVIDADDirectrices y Orientaciones de Griego II PAU 2014-2015 SELECTIVIDAD
Directrices y Orientaciones de Griego II PAU 2014-2015 SELECTIVIDADMiguel Romero Jurado
 
Organización de la traductología
Organización de la traductologíaOrganización de la traductología
Organización de la traductologíaFiorehv93
 
Guía y presentación de las asignaturas COELEI y COEEI (C. A. de Madrid - Greg...
Guía y presentación de las asignaturas COELEI y COEEI (C. A. de Madrid - Greg...Guía y presentación de las asignaturas COELEI y COEEI (C. A. de Madrid - Greg...
Guía y presentación de las asignaturas COELEI y COEEI (C. A. de Madrid - Greg...José-Ramón Carriazo Ruiz
 
#COELEIyCOEEI 27 10 2016 Gregorio Marañón JR Carriazo
#COELEIyCOEEI  27 10 2016 Gregorio Marañón JR Carriazo#COELEIyCOEEI  27 10 2016 Gregorio Marañón JR Carriazo
#COELEIyCOEEI 27 10 2016 Gregorio Marañón JR CarriazoJosé-Ramón Carriazo Ruiz
 

La actualidad más candente (17)

Traducción e interpretación
Traducción e interpretaciónTraducción e interpretación
Traducción e interpretación
 
traduccion e interpretación
traduccion e interpretacióntraduccion e interpretación
traduccion e interpretación
 
Proyecto traducción e interpretación
Proyecto   traducción e interpretaciónProyecto   traducción e interpretación
Proyecto traducción e interpretación
 
Actividad de Aprendizaje 8,
Actividad de Aprendizaje 8,Actividad de Aprendizaje 8,
Actividad de Aprendizaje 8,
 
Actividad de aprendizaje8 (1)
Actividad de aprendizaje8 (1)Actividad de aprendizaje8 (1)
Actividad de aprendizaje8 (1)
 
Actividad de Aprendizaje 8
Actividad de Aprendizaje 8Actividad de Aprendizaje 8
Actividad de Aprendizaje 8
 
Traduccion e interpretacion
Traduccion e interpretacionTraduccion e interpretacion
Traduccion e interpretacion
 
Ronaldo trabjo
Ronaldo trabjoRonaldo trabjo
Ronaldo trabjo
 
Tema 3. Del fonema al grafema. El sistema de sonidos del español. Aplicacione...
Tema 3. Del fonema al grafema. El sistema de sonidos del español. Aplicacione...Tema 3. Del fonema al grafema. El sistema de sonidos del español. Aplicacione...
Tema 3. Del fonema al grafema. El sistema de sonidos del español. Aplicacione...
 
4.2. Puntuación (ver GUTIÉRREZ ARAUS ET ÁL.: 96-104 y 425).
4.2. Puntuación (ver GUTIÉRREZ ARAUS ET ÁL.: 96-104 y 425).4.2. Puntuación (ver GUTIÉRREZ ARAUS ET ÁL.: 96-104 y 425).
4.2. Puntuación (ver GUTIÉRREZ ARAUS ET ÁL.: 96-104 y 425).
 
Tema 2. La lengua hablada y la lengua escrita. El buen uso de la lengua: corr...
Tema 2. La lengua hablada y la lengua escrita. El buen uso de la lengua: corr...Tema 2. La lengua hablada y la lengua escrita. El buen uso de la lengua: corr...
Tema 2. La lengua hablada y la lengua escrita. El buen uso de la lengua: corr...
 
Directrices y Orientaciones de Griego II PAU 2014-2015 SELECTIVIDAD
Directrices y Orientaciones de Griego II PAU 2014-2015 SELECTIVIDADDirectrices y Orientaciones de Griego II PAU 2014-2015 SELECTIVIDAD
Directrices y Orientaciones de Griego II PAU 2014-2015 SELECTIVIDAD
 
Organización de la traductología
Organización de la traductologíaOrganización de la traductología
Organización de la traductología
 
Investigación alemán e inglés
Investigación alemán e inglésInvestigación alemán e inglés
Investigación alemán e inglés
 
Guía y presentación de las asignaturas COELEI y COEEI (C. A. de Madrid - Greg...
Guía y presentación de las asignaturas COELEI y COEEI (C. A. de Madrid - Greg...Guía y presentación de las asignaturas COELEI y COEEI (C. A. de Madrid - Greg...
Guía y presentación de las asignaturas COELEI y COEEI (C. A. de Madrid - Greg...
 
#COELEIyCOEEI 27 10 2016 Gregorio Marañón JR Carriazo
#COELEIyCOEEI  27 10 2016 Gregorio Marañón JR Carriazo#COELEIyCOEEI  27 10 2016 Gregorio Marañón JR Carriazo
#COELEIyCOEEI 27 10 2016 Gregorio Marañón JR Carriazo
 
Del blanco diez rodriguez_nuñez_rojas
Del blanco diez rodriguez_nuñez_rojasDel blanco diez rodriguez_nuñez_rojas
Del blanco diez rodriguez_nuñez_rojas
 

Similar a Estudios de Traducción e Interpretación

Traducción e interpretación
Traducción e interpretaciónTraducción e interpretación
Traducción e interpretaciónRenato Canova
 
TRADUCCIÓN E INTERPRETACION
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIONTRADUCCIÓN E INTERPRETACION
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIONRenato Canova
 
Traducción e interpretación
Traducción e interpretaciónTraducción e interpretación
Traducción e interpretaciónLaespinozaT
 
Mi revista
Mi revistaMi revista
Mi revistasserpah
 
Proyecto Traducción e Interpretación
Proyecto Traducción e InterpretaciónProyecto Traducción e Interpretación
Proyecto Traducción e InterpretaciónLilibeth Alfaro Cruz
 
Escuela de traductores de Toledo
Escuela de traductores de ToledoEscuela de traductores de Toledo
Escuela de traductores de ToledoDiana Puerto
 
Implicaciones del idioma, aspectos culturales y sociales clase 11 Misionologi...
Implicaciones del idioma, aspectos culturales y sociales clase 11 Misionologi...Implicaciones del idioma, aspectos culturales y sociales clase 11 Misionologi...
Implicaciones del idioma, aspectos culturales y sociales clase 11 Misionologi...JosukalebKing
 
Proyecto traduccion e interpretacion
Proyecto traduccion e interpretacionProyecto traduccion e interpretacion
Proyecto traduccion e interpretacionAlejandra Urquiaga
 
El nacimiento de_la_ling_textual
El nacimiento de_la_ling_textualEl nacimiento de_la_ling_textual
El nacimiento de_la_ling_textualDannit Cifuentes
 
Traducción e interpretación
Traducción e interpretaciónTraducción e interpretación
Traducción e interpretaciónstefanyomara2015
 
Présentation de la linguistica contrastiva bouras
Présentation de la linguistica contrastiva bourasPrésentation de la linguistica contrastiva bouras
Présentation de la linguistica contrastiva bourasbouras nadjme addine
 
La educación en la Edad.docx
La educación en la Edad.docxLa educación en la Edad.docx
La educación en la Edad.docxEMMANUELVASQUEZ21
 
Trabajo de sociales ett
Trabajo de sociales ettTrabajo de sociales ett
Trabajo de sociales ettpaqui63
 
EDUCACION EN EN IDIOAMS
EDUCACION  EN EN IDIOAMSEDUCACION  EN EN IDIOAMS
EDUCACION EN EN IDIOAMSvillanueva95
 
Coseriu eugenio introduccion a la linguistica
Coseriu eugenio   introduccion a la linguisticaCoseriu eugenio   introduccion a la linguistica
Coseriu eugenio introduccion a la linguisticaMariano López
 

Similar a Estudios de Traducción e Interpretación (20)

Traducción e interpretación
Traducción e interpretaciónTraducción e interpretación
Traducción e interpretación
 
TRADUCCIÓN E INTERPRETACION
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIONTRADUCCIÓN E INTERPRETACION
TRADUCCIÓN E INTERPRETACION
 
Traducción e interpretación
Traducción e interpretaciónTraducción e interpretación
Traducción e interpretación
 
Mi revista
Mi revistaMi revista
Mi revista
 
Proyecto Traducción e Interpretación
Proyecto Traducción e InterpretaciónProyecto Traducción e Interpretación
Proyecto Traducción e Interpretación
 
Escuela de traductores de Toledo
Escuela de traductores de ToledoEscuela de traductores de Toledo
Escuela de traductores de Toledo
 
Educacion en Idiomas
Educacion en Idiomas Educacion en Idiomas
Educacion en Idiomas
 
Mi revista digital
Mi revista digitalMi revista digital
Mi revista digital
 
Uidad 8
Uidad 8Uidad 8
Uidad 8
 
Implicaciones del idioma, aspectos culturales y sociales clase 11 Misionologi...
Implicaciones del idioma, aspectos culturales y sociales clase 11 Misionologi...Implicaciones del idioma, aspectos culturales y sociales clase 11 Misionologi...
Implicaciones del idioma, aspectos culturales y sociales clase 11 Misionologi...
 
Proyecto traduccion e interpretacion
Proyecto traduccion e interpretacionProyecto traduccion e interpretacion
Proyecto traduccion e interpretacion
 
El nacimiento de_la_ling_textual
El nacimiento de_la_ling_textualEl nacimiento de_la_ling_textual
El nacimiento de_la_ling_textual
 
Traducción e interpretación
Traducción e interpretaciónTraducción e interpretación
Traducción e interpretación
 
Présentation de la linguistica contrastiva bouras
Présentation de la linguistica contrastiva bourasPrésentation de la linguistica contrastiva bouras
Présentation de la linguistica contrastiva bouras
 
La educación en la Edad.docx
La educación en la Edad.docxLa educación en la Edad.docx
La educación en la Edad.docx
 
Trabajo de sociales ett
Trabajo de sociales ettTrabajo de sociales ett
Trabajo de sociales ett
 
Cartografia enfoque comunicativo_textual
Cartografia enfoque comunicativo_textualCartografia enfoque comunicativo_textual
Cartografia enfoque comunicativo_textual
 
EDUCACION EN EN IDIOAMS
EDUCACION  EN EN IDIOAMSEDUCACION  EN EN IDIOAMS
EDUCACION EN EN IDIOAMS
 
Diccionario Espanol-Griego.pdf
Diccionario Espanol-Griego.pdfDiccionario Espanol-Griego.pdf
Diccionario Espanol-Griego.pdf
 
Coseriu eugenio introduccion a la linguistica
Coseriu eugenio   introduccion a la linguisticaCoseriu eugenio   introduccion a la linguistica
Coseriu eugenio introduccion a la linguistica
 

Último

RETO MES DE ABRIL .............................docx
RETO MES DE ABRIL .............................docxRETO MES DE ABRIL .............................docx
RETO MES DE ABRIL .............................docxAna Fernandez
 
Estrategia de Enseñanza y Aprendizaje.pdf
Estrategia de Enseñanza y Aprendizaje.pdfEstrategia de Enseñanza y Aprendizaje.pdf
Estrategia de Enseñanza y Aprendizaje.pdfromanmillans
 
EXPECTATIVAS vs PERSPECTIVA en la vida.
EXPECTATIVAS vs PERSPECTIVA  en la vida.EXPECTATIVAS vs PERSPECTIVA  en la vida.
EXPECTATIVAS vs PERSPECTIVA en la vida.DaluiMonasterio
 
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativoHeinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativoFundación YOD YOD
 
codigos HTML para blogs y paginas web Karina
codigos HTML para blogs y paginas web Karinacodigos HTML para blogs y paginas web Karina
codigos HTML para blogs y paginas web Karinavergarakarina022
 
Plan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPE
Plan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPEPlan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPE
Plan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPELaura Chacón
 
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.José Luis Palma
 
Marketing y servicios 2ºBTP Cocina DGETP
Marketing y servicios 2ºBTP Cocina DGETPMarketing y servicios 2ºBTP Cocina DGETP
Marketing y servicios 2ºBTP Cocina DGETPANEP - DETP
 
Identificación de componentes Hardware del PC
Identificación de componentes Hardware del PCIdentificación de componentes Hardware del PC
Identificación de componentes Hardware del PCCesarFernandez937857
 
Informatica Generalidades - Conceptos Básicos
Informatica Generalidades - Conceptos BásicosInformatica Generalidades - Conceptos Básicos
Informatica Generalidades - Conceptos BásicosCesarFernandez937857
 
Movimientos Precursores de La Independencia en Venezuela
Movimientos Precursores de La Independencia en VenezuelaMovimientos Precursores de La Independencia en Venezuela
Movimientos Precursores de La Independencia en Venezuelacocuyelquemao
 
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyzel CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyzprofefilete
 
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptx
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptxOLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptx
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptxjosetrinidadchavez
 
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARO
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARONARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARO
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFAROJosé Luis Palma
 
5° SEM29 CRONOGRAMA PLANEACIÓN DOCENTE DARUKEL 23-24.pdf
5° SEM29 CRONOGRAMA PLANEACIÓN DOCENTE DARUKEL 23-24.pdf5° SEM29 CRONOGRAMA PLANEACIÓN DOCENTE DARUKEL 23-24.pdf
5° SEM29 CRONOGRAMA PLANEACIÓN DOCENTE DARUKEL 23-24.pdfOswaldoGonzalezCruz
 
Factores ecosistemas: interacciones, energia y dinamica
Factores ecosistemas: interacciones, energia y dinamicaFactores ecosistemas: interacciones, energia y dinamica
Factores ecosistemas: interacciones, energia y dinamicaFlor Idalia Espinoza Ortega
 
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADODECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADOJosé Luis Palma
 

Último (20)

Power Point: "Defendamos la verdad".pptx
Power Point: "Defendamos la verdad".pptxPower Point: "Defendamos la verdad".pptx
Power Point: "Defendamos la verdad".pptx
 
Repaso Pruebas CRECE PR 2024. Ciencia General
Repaso Pruebas CRECE PR 2024. Ciencia GeneralRepaso Pruebas CRECE PR 2024. Ciencia General
Repaso Pruebas CRECE PR 2024. Ciencia General
 
RETO MES DE ABRIL .............................docx
RETO MES DE ABRIL .............................docxRETO MES DE ABRIL .............................docx
RETO MES DE ABRIL .............................docx
 
Estrategia de Enseñanza y Aprendizaje.pdf
Estrategia de Enseñanza y Aprendizaje.pdfEstrategia de Enseñanza y Aprendizaje.pdf
Estrategia de Enseñanza y Aprendizaje.pdf
 
EXPECTATIVAS vs PERSPECTIVA en la vida.
EXPECTATIVAS vs PERSPECTIVA  en la vida.EXPECTATIVAS vs PERSPECTIVA  en la vida.
EXPECTATIVAS vs PERSPECTIVA en la vida.
 
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativoHeinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
 
Unidad 4 | Teorías de las Comunicación | MCDI
Unidad 4 | Teorías de las Comunicación | MCDIUnidad 4 | Teorías de las Comunicación | MCDI
Unidad 4 | Teorías de las Comunicación | MCDI
 
codigos HTML para blogs y paginas web Karina
codigos HTML para blogs y paginas web Karinacodigos HTML para blogs y paginas web Karina
codigos HTML para blogs y paginas web Karina
 
Plan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPE
Plan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPEPlan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPE
Plan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPE
 
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
 
Marketing y servicios 2ºBTP Cocina DGETP
Marketing y servicios 2ºBTP Cocina DGETPMarketing y servicios 2ºBTP Cocina DGETP
Marketing y servicios 2ºBTP Cocina DGETP
 
Identificación de componentes Hardware del PC
Identificación de componentes Hardware del PCIdentificación de componentes Hardware del PC
Identificación de componentes Hardware del PC
 
Informatica Generalidades - Conceptos Básicos
Informatica Generalidades - Conceptos BásicosInformatica Generalidades - Conceptos Básicos
Informatica Generalidades - Conceptos Básicos
 
Movimientos Precursores de La Independencia en Venezuela
Movimientos Precursores de La Independencia en VenezuelaMovimientos Precursores de La Independencia en Venezuela
Movimientos Precursores de La Independencia en Venezuela
 
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyzel CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
 
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptx
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptxOLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptx
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptx
 
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARO
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARONARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARO
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARO
 
5° SEM29 CRONOGRAMA PLANEACIÓN DOCENTE DARUKEL 23-24.pdf
5° SEM29 CRONOGRAMA PLANEACIÓN DOCENTE DARUKEL 23-24.pdf5° SEM29 CRONOGRAMA PLANEACIÓN DOCENTE DARUKEL 23-24.pdf
5° SEM29 CRONOGRAMA PLANEACIÓN DOCENTE DARUKEL 23-24.pdf
 
Factores ecosistemas: interacciones, energia y dinamica
Factores ecosistemas: interacciones, energia y dinamicaFactores ecosistemas: interacciones, energia y dinamica
Factores ecosistemas: interacciones, energia y dinamica
 
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADODECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
 

Estudios de Traducción e Interpretación

  • 1. Traducción e Interpretación Se denomina Traducción e Interpretación (Traductorado en algunas regiones de América Latina) a los estudios universitarios cuyo fin es formar a mediadores lingüísticos profesionales, es decir, traductores e intérpretes. La ciencia que rige la teoría, la descripción y la aplicación de estos estudios es la traductología. Los estudios de Traducción e Interpretación se erigen en torno a una combinación lingüística conformada generalmente por tres idiomas o lenguas de trabajo: Lengua A: lengua materna o equivalente, de la que se posee un dominio completo. Lengua B: primera lengua extranjera o lengua de especialidad, de la que se posee un dominio activo, es decir, se trabaja desde y hacia dicha lengua. Lengua C: segunda lengua extranjera, de la que se posee un dominio pasivo, es decir, sólo se trabaja desde dicha lengua hacia la lengua A. Opcionalmente puede cursarse una tercera lengua extranjera o lengua D, de la que se posee igualmente un dominio pasivo.
  • 2. Estos estudios tienen una duración de entre uno y cuatro años, según el país y la etapa universitaria (grado o máster). Los centros que se encargan de su docencia suelen ser las facultades o escuelas universitarias de Traducción e Interpretación, si bien existen universidades donde estos estudios están adscritos a las facultades de Filosofía y Letras, Comunicación o incluso de Derecho. La superación de estos estudios conlleva la obtención de un título académico reconocido de traductor y/o intérprete, si bien éste no es requisito para poder ejercer, dado que se trata de una profesión aún no regulada en la mayoría de países. De aquí surgen cuestiones de debate, como es el intrusismo profesional, ya que existe la idea errónea de que el mero conocimiento y dominio de idiomas es suficiente para poder ejercer como traductor o intérprete profesional.1 Por ello, en los últimos años se ha venido exigiendo la creación de un colegio profesional que vele y regule la profesión de traductor e intérprete, máxime si consideramos su marco jurídico, como es el derecho a contar con un servicio de traducción e interpretación de calidad en los procesos penales.
  • 3. Si bien estos estudios se denominan en su conjunto Traducción e Interpretación, ambas disciplinas remiten a dos actividades profesionales diferentes. Aunque el término traducción puede utilizarse en sentido amplio, normalmente éste se reserva únicamente para la transmisión por escrito, siendo el intérprete quien transmite un discurso de tipo oral. Como consecuencia, desde la instauración de estos estudios universitarios, existe un debate académico sobre si unificar ambas disciplinas representa el mejor método de formación. Al respecto, se han propuesto diversos modelos, que van desde la separación temprana de ambas disciplinas hasta la semiunificación o la convivencia de ambas.3 El color académico relacionado con estos estudios es el verde azulado, también relacionado con la diplomacia y los asuntos exteriores. En Europa En Occidente principia el auge de importancia que la cultura recibía en estos tiempos y que era adquirida entre otras acciones por la traducción. Es así como Alfredo el Grande, de Inglaterra, recibe el título de Rey-traductor al ordenar la traducción a lenguas vulgares de las obras consideradas indispensables "en el conocimiento del hombre". En la península ibérica, más exactamente en la ciudad de Toledo, ciudad que sucedió a los califas en la acción traductora, hubo grandes riñas por la apropiación forzada de la familia Banu du-l-Nun de libros de las bibliotecas. El rey Al-Mamún de Toledo creó entonces un centro de estudios astronómicos para escudar dicho problema. Además, los imprescindibles aportes al judaísmo hispano durante la dominación musulmana y el centro de estudios talmúdicos dieron vida a la escuela de traductores con la ayuda del arzobispo de Osma (Raimundo)
  • 4. nombrado en 1109, impulsado según Menéndez Vidal por “la fuerza de las circunstancias que le obligaron a apoyar dichas traducciones: El contacto con los extranjeros. La presencia del grupo mozárabe, ya que el arzobispo se daría cuenta de que aquellos clérigos suyos mozárabes cuya lengua materna era el árabe podrían traducir al romance, mientras que otros lo pondrían en latín. Por otra parte, el sector judío poseía academias muy florecientes, debido a que en ellas dictaban sus conocimientos los sabios que habían llegado a la capital del reino desde Sevilla y Lucerna. Entre los traductores en la época de Raimundo destacaron tres: Juan Hispano: Hispano-hebreo, trabajó como traductor y compilador-autor, respaldado por el arzobispo (1130-1150). Tradujo tratados sobre astrología, astronomía, medicina y matemáticas. Entre estos, el más importante fue el de filosofía, ya que permitió difundir el pensamiento de Al-Farabi, Ibn Gabirol y Al-Gazzali. Domingo Gonzalvo: Fue uno de los fundadores de la escuela toledana. Traductor del campo filosófico únicamente aproximadamente desde 1130 al 1180. Al igual que su colega Juan Hispano, es considerado uno de los pioneros del Renacimiento literario-científico formado un siglo después. Gerardo de Cremona: Nacido en Cremona el 1114, arriba en Toledo en 1167, se beneficia de judíos y mozárabes para luego finalizar su traducción del Almagesto. Además de ésta, realizó traducciones para el campo matemático, astronomía griega, física y mecánica, medicina griega y astrología. Luego de la muerte de Raimundo en 1187 aparece unos años después el reinado de Alfonso X. La escuela de Toledo se debilita en grandes proporciones; sin
  • 5. embargo, este rango de transición dio al mundo grandes discípulos, entre los que cabe destacar a Marcos de Toledo (médico hispánico y canónigo), Hernán Alemán (trabajó para el rey Manfredo). En esta época primarán las traducciones en romance sobre el latín, al igual que los traductores judíos sobre los cristianos. Los grupos de traducción se amplían, conformándose de un arabista y un romancista, asistidos por capituladores y glosadores. El sistema de escritura Pahleví es consonántico, su sentido de escritura es de derecha a izquierda. Nacimiento de los estudios universitarios[editar] Los estudios de traducción e interpretación en el seno de la universidad cuentan con una corta tradición. Se trata de una carrera relativamente nueva. La Escuela de Traductores de Moscú, fundada en 1930, se puede considerar el primer centro de enseñanza universitaria moderna en traducción e interpretación.4