2. INTRODUCCIÓN
Dentro del marco de las normas Aeronáuticas, está
establecido que cada una de las Aerolíneas deben
anunciar a sus pasajeros, los diferentes avisos
operacionales corporativos de servicios abordo y de
emergencia, establecidos por cada compañía, que
deben ser leídos durante el desarrollo de un vuelo, en el
momento indicado y de acuerdo a la hora, trayecto y
situación específica que corresponda.
3. Aspectos del Manual:
Para la lectura de
anuncio es importante
NO improvisar.
Hay cierta cantidad de
manuales dentro del
avión de acuerdo a su
tamaño y cantidad de
pasajeros; Estos
manuales, están
diseñados para la lectura
clara, precisa y concisa
de la información que la
4. Generalmente los Manuales están divididos por fases de
vuelo: Abordaje, Arranque de motores, Vuelo, Taxeo, como
también incluyen anuncios misceláneos, según la situación
específica.
Las Revisiones de los Manuales de Anuncios, generalmente
son llevadas a cabo únicamente por el personal de
Documentación, quienes verificarán que el manual quede
completo comparándolo con las listas de Páginas Efectivas.
5. Conceptos Básicos:
REGISTRO DE REVISIONES: La página de Registro de
Revisiones, tiene como propósito, verificar que el manual esté
actualizado.
LISTA DE DE DISTRIBUCIÓN: Ésta página contiene las
diferentes áreas a quienes se les debe enviar el manual.
LISTA DE PÁGINAS EFECTIVAS: Es la herramienta para el
control de calidad del manual. Esta también se puede utilizar
para verificar si las páginas del manual están debidamente
actualizadas. Periódicamente, es necesario comparar el
contenido del manual con la lista.
6. Cómo debemos dar los anuncios?
El Jefe de Cabida velará porque se den los Anuncios de Servicio,
los cuales deben ser claros y completos a los pasajeros y éstos se
podrían dar en su totalidad ó en parte mediante una presentación
audiovisual.
El responsable de los anuncios de información a los pasajeros,
será el Jefe de Cabina, quien puede delegar la ejecución de estos
en el tripulante de cabina No. 2; Sin embargo, el Auxiliar de Vuelo
encargado de los anuncios, será el responsable de ejecutarlos
cuando el equipo de video ó transmisión automática de anuncios
esté fuera de servicio.
7. Cómo debemos dar los anuncios?
Los Auxiliares de Vuelo son la voz de la Aerolínea, abordo, y el
Manual de anuncios es diseñado como una herramienta que
contribuye a fortalecer la imagen de la compañía, a cautivar la
atención de quienes los oyen y a soportar los procesos de seguridad y
servicio abordo.
Cada frase ha sido pensada para sorprender y para generar
ambientes cálidos, que contribuyen a un viaje seguro y placentero. Es
por esto que su gran responsabilidad como Tripulante de Cabina, no
es sólo leer los anuncios si no imprimirles, a partir de su propia voz, la
calidez y entusiasmo que los viajeros esperan en todas las acciones
que desempeñamos de cara al cliente.
8. Cómo debemos dar los anuncios?
Como resultado del profesionalismo y gusto por servir, podemos
demostrar unos anuncios impecables, cálidos y elegantes, con los
que indudablemente ayudaremos a ganar la lealtad de quienes
vuelan con nosotros.
Debemos SONREIR. Aunque el vuelo esté demorado ó
cancelado, el tono amable de tu voz, ayudará a reconfortar el
ánimo de quienes te escuchan.
BOTA EL CHICLE. El sonido de la masticación por el P/A nos
resta clase y profesionalismo ó sencillamente el hecho de comer
mientras damos nuestros anuncios.
Es necesario aumentar nuestra Conciencia Situacional antes de
leer los anuncios. Esto te ayuda a disminuir las equivocaciones.
9. Cómo debemos dar los anuncios?
Es importante tomar aire antes de hablar ó de lo contrario,
correrás el riesgo de quedarte sin oxigeno “Al Aire”.
Mira a tus compañeros hacer la demostración al tiempo que
la lees, así puedes garantizar anuncios sincronizados con su
puesta en escena.
Los anuncios en inglés DEBEN ser leídos por el auxiliar de
vuelo que tenga mejor pronunciación y esté certificado.
El Anuncio de Bienvenida, debe ser leído por el JCP ó
Encargado y no se puede delegar.
10. Anuncio de Abordaje…
Señoras y Señores, Buenos dias/tardes/noches. Están
ustedes abordando el vuelo __________ de ___________ con
destino a ___________ (que tendrá una escala en ________).
En su pase de abordaje encontrará el número y letra de su
silla. Tengan en cuenta que las letras ___ y ___ corresponden
a ventanillas y las ___ y ___ al pasillo.
11. During Boarding…
Good Morning/Afternoon/evening ladies and gentlemen.
You’re boarding __________ flight _____ bound to
_____________ city/airport (with a stop over in _________).
On your boarding card you will find the row number and seat
letter. Please, bear in mind that letters ___ and ___
correspond to window seats and ____ and ___ to the aisle.
12. Puerta Cerrada
Señoras y Señores, a partir de este momento y hasta un
nuevo aviso, todos los equipos electrónicos deben estar
apagados.
Doors Closed
Ladies and Gentlemen, from this moment until further notice,
all electronic devices should be switched off.
13. Bienvenida y Presentación…
Buenos días/tardes/noches Señoras y Señores,
PROTECNICA miembro de Star Alliance, el Capitán
_________, el Primer Oficial _________, quien les habla
__________ Jefe de Cabina __________ y su tripulación le
damos la bienvenida a bordo del vuelo _________ (Operado
por), código compartido con ________) con destino a
__________ y conexiones. El tiempo de vuelo será de _____.
14. Welcome and Presentation…
Good morning/afternoon/evening Ladies and Gentlemen.
PROTECNICA, a Star Alliance member, the Captain
___________, the First Officer __________, who is speaking
_________ Cabin Purser, and all the crew welcome you
aboard this Avianca flight number __________ bound to
__________ city/airport and connections.
15. Vuelo Demorado…
Buenos días/tardes/noches Señoras y Señores. PROTECNICA,
miembro de Star Alliance, el Capitán _________, el Primer
Oficial _________, quien les habla __________ Jefe de Cabina
__________ y su tripulación le damos la bienvenida a bordo del
vuelo _________ (Operado por…), código compartido con
________) con destino a __________ y conexiones. El tiempo
de vuelo será de _____.
El itinerario de este vuelo presenta una demora generada por:
_______________. Nos disculpamos por los inconvenientes
que esto cause en sus planes de viaje.
16. Delayed Flight…
Good morning/afternoon/evening Ladies and Gentlemen.
Avianca, a Star Alliance member, Captain ___________, First
Officer __________ who is speaking, Cabin Purser
___________, and all the crew welcome you aboard this
Avianca flight (Operated by TACA/LACSA/TACA PERU (If
applicable), code shate with ___________) to __________
city/airport and connections.
The flight time will be ____ hour (s) and ____ minutes.
We regret to inform you that this flight is delayed due to
_______________.
We apologize for any inconvenience this may cause you.
17. Demostración de Seguridad
En este momento, explicaremos el uso y localización de los
equipos de seguridad del avión. Por favor dirija su atención a
los monitores. (La demostración).
Safety Demo
Please direct your attention to the monitors (demostrarion) that
show (s) the safety features of this aircraft.
18. Cinturones de Seguridad
Abroche y ajuste su cinturón de seguridad mientras esté sentado
y siempre que la señal lo indique. Para hacerlo, inserte la punta
metálica en la hebilla y ajústelo halando la correa. Para
desabrocharlo, levante la parte superior de la hebilla.
Seatbelts
To fasten your seatbelt, insert the metal tab into the buckle and
tighten it by pulling the strap. To release it, lift the top plate of the
buckle.
19. Salidas de Emergencia
Nos encontramos a bordo de un _____ que tiene:
FOKKER 50: Cuatro salidas de emergencia: Dos puertas a cada lado.
FOKKER 100: Seis salidas de emergencia: Dos puertas en la parte
delantera y cuatro ventanillas sobre las alas.
AIRBUS 318/319: Seis salidas de emergencia: Dos puertas a la
izquierda, dos a la derecha y dos ventanillas sobre las alas.
AIRBUS 320: Ocho salidas de emergencia: Dos puertas a la izquierda,
dos a la derecha y cuatro ventanillas sobre las alas.
AIRBUS 330: Ocho salidas de emergencia: Cuatro puertas a cada lado.
20. En caso de evacuación, un riel de luces a lo largo del (los)
pasillo (s) le indicará la ruta hacia las salidas; indique la salida
más cercana a su silla, puede encontrarla incluso detrás de
usted.
Emergency Exits
This:
FOKKER 50: Has four emergency exits: Two doors on each side.
FOKKER 100: Has six emergency exits: Two doors on the front
and four window exits over the wings.
AIRBUS 319/BOEING 767-200: Has six emergency exits: Two
doors on the left, two on the right, and two window exits over the
wings.
21. AIRBUS 320: Has eight emergency exits: Two doos on the
left, two on the right, and four window exits over the wings.
AIRBUS 330: Ocho salidas de emergencia: Cuatro puertas a
cada lado.
In case of an evacuation, floor lighting will guide you to the
exits. Locate the nearest exit, it may be behind you.
22. Máscaras de Oxígeno…
En caso de despresurización, las máscaras de oxígeno caerán
de la unidad de servicio ubicada arriba de su silla.
Para utilizarla, hálela, colóquela sobre nariz y boca, pase el
elástico alrededor de su cabeza; ajústela halando los extremos
y respire normalmente. Aunque la bolsa no infle, el oxígeno
estará fluyendo.
Asegure su máscara primero y luego ayude a quienes necesiten
asistencia. Use la máscara hasta que la tripulación informe que
la situación se ha normalizado.
23. Oxygen Masks…
In case of a loss of air pressure, an oxygen mask will drop
from a compartment above your seat.
Pull the mask towards you and put it over your nose and
mouth. Pass the elastic band behind your head, tighten it by
pulling the straps and breathe normally; althought the bag
does not inflate, oxygen is flowing to the mask.
Secure your mask first, then, help anyone who requires
assistance. Keep the mask on until a crew member advises
you to remove it.
24. Chalecos Salvavidas…
El chaleco salvavidas se encuentra debajo de su silla (ó en
el brazo de ésta). En caso de evacuación en el agua
sáquelo de la bolsa, pase su cabeza por la abertura,
asegure la correa alrededor de su cintura y ajústela halando
de la misma.
Ínflelo únicamente al salir del avión, halando las dos perillas
rojas ó soplando por las boquillas.
Sustraer los chalecos del avión es un delito penalizado por
las autoridades.
25. Life Vests
A life vest is located in a pouch under your seat (or in the
armrest). In case of a water landing, take it out of the bag and
put it over your head. Pass the strap around your waist and
adjust it at the front.
When leaving the aircraft, inflate the vest by pulling firmly on
the red tabs or blowing into the tubes.
Removing the life vest from the plane is penalized by the
authorities.
26. Turbulencia….
Señoras y Señores estamos entrando en una zona de
turbulencia; el servicio y las ventas a bordo quedarán
suspendidas temporalmente.
Les solicitamos abrochar y ajustar su cinturón de seguridad.
Turbulence….
Ladies and Gentlemen, We may soon be experiencing some
turbullence so normal service and duty free sales will be
temporarily suspended.
We ask You to please remain seated with your seatbelt
fastened.
Thank You.