El documento trata sobre los procedimientos radiotelefónicos en aviación. Explica que las comunicaciones entre pilotos y controladores son cruciales para la seguridad aérea y requieren un conocimiento y aplicación correcta de los procedimientos. También presenta técnicas para mejorar la calidad de la voz y la transmisión de mensajes de manera clara y precisa.
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
Procedimientos radiotelefónicos aviación
1. PROCEDIMIENTOS RADIOTELEFONICOS
INTRODUCCION
Comunicarse es algo que pilotos y controladores suelen hacer rutinariamente como parte
integral de su especial trabajo. Comunicarse es fácil. Así debe ser. Las comunicaciones en
la aviación son la simple adaptación de las habilidades aprendidas en la niñez, aplicadas a
un trabajo específico, donde se deben aprender palabras y frases apropiadas al campo de
trabajo, sumado a la sencilla operación de un micrófono.
Sin embargo los expertos y estudiosos de la aviación, no están de acuerdo con este enfoque
tan simple del problema de la comunicación aplicado al campo aeronáutico y denominado
más técnicamente PROCEDIMIENTOS RADIOTELEFONICOS. Después de analizar
múltiples informes de incidentes que involucran colapsos en las comunicaciones entre
pilotos y controladores de tránsito aéreo se puede escribir:
“Quizás ninguna otra actividad esencial en la operación de las aeronaves es tan susceptible
de fallas por errores humanos y limitaciones de funcionamiento, como la comunicación
oral”
El intercambio verbal de información descomplicada y objetiva entre dos personas, es
generalmente una tarea fácil para el adulto normal. Pero como dijo el comentarista político
George Will...”hay ocasiones en las cuales es muy valioso repetir lo conocido...”
Cuando se analiza que más del 70% de los informes de incidentes de aviación incluyen un
problema relacionado con el intercambio de información entre pilotos y controladores de
tránsito aéreo, se vuelve incómodamente claro que la aptitud de comunicarnos
efectivamente es tan importante para la seguridad aérea, como cualquier otra habilidad del
piloto o controlador. Por regla general, las comunicaciones aeroterrestres en radiotelefonía
deberían efectuarse en el idioma que la estación terrestre usa normalmente.
2. Hasta que se prepare y adopte una forma de fraseología más adecuada para uso universal en
las comunicaciones radiotelefónicas aeronáuticas debería utilizarse el inglés como tal, y
utilizarse éste, a petición de toda estación de aeronave que no este en condiciones de
cumplir con el uso del idioma oficial del estado que sobrevuele, en todas las estaciones
terrestres que sirvan aeropuertos designados y a rutas usadas por los servicios aéreos
internacionales.
El idioma usado normalmente y los demás idiomas que puedan usarse a petición de la
estación en tierra, se indicarán en las publicaciones de información aeronáutica y demás
información aeronáutica que se publique a esas instalaciones.
Teniendo en cuenta todos estos factores mencionados, se hace necesario tomar una real
conciencia de la vital importancia del conocimiento y correcta aplicación de los
PROCEDIMIENTOS RADIOTELEFONICOS enmarcados en las reglamentaciones
nacionales e internacionales.
El presente fascículo de PROCEDIMIENTOS RADIOTELEFONICOS, tiene como
objetivo primordial facilitar la interpretación de la reglamentación internacional.
Bogotá Control, Selva
3421, ¿cómo me
escucha?
Le escucho 2
3. TECNICAS GENERALES RADIOTELEFONICAS
MANEJO DE LA VOZ
Module su voz, flexionándola de acuerdo con la necesidad de la
frase que estuviera emitiendo. Transmita en tono grave o agudo,
rápida o lentamente. Recuerde que todas las inflexiones y
variaciones de su voz deben ser compatibles con lo que usted esta
trasmitiendo. Por lo tanto la expresión debe ser normal y sobre
todo evitar el sonsonete.
Un controlador de tránsito aéreo que esté al tanto de estos hechos no permitirá que la
inactividad de su organismo, reste vitalidad a su voz; antes bien, articulará correctamente,
acentuando con energía. Siguiendo los procedimientos y la fraseología establecidos da a su
información lo más importante que debe dejar traslucir un controlador en la frecuencia,
AUTORIDAD.
APRECIACION DE SU VOZ
El controlador de tránsito aéreo no debe caer en el error de “confiar” en su propia
apreciación en cuanto a la impresión que produce la voz. Si todos los controladores
supieran exactamente como suenan sus voces, probablemente todos iniciarían un proceso
para mejorar la calidad de sus voces.
Uno de los mejores recursos para analizar la propia voz es el uso de la
grabadora, la que nos ofrece la posibilidad de oírnos muy
aproximadamente como nos oyen los demás. La mayoría de las
personas se sorprenden en forma desagradable la primera que
escuchan una grabación de su propia voz. Otro recurso es la
opinión sincera de los demás. Lo que importa es que se adquiera
conciencia de nuestras debilidades y fortalezas por medio de una
autoevaluación honesta, de ejercicios y sobre todo esfuerzo constante,
hasta llegar a mejorar la calidad de su voz.
La calidad de su voz puede mejorar sustancialmente con base a
muchos ejercicios de vocalización, de articulación de todos y
cada uno de los sonidos, de lectura en voz alta y de
entrenamiento permanente.
4. Cada palabra que pronuncie, la forma como la pronuncie y los procedimientos operaciones
que cumple mientras habla, contribuye a determinar los resultados que se puedan obtener.
“No se debe caer en el error de imaginar que entre más se grite en el circuito, mejor se
escuchará su voz”.
Hay una falta común en muchos
controladores que merecen atención
especial. Muchos se convierten en
desvanecedores, es decir, comienzan
con un buen volumen pero al final
cuando se debe hacer énfasis en algo
muy importante, su voz se va
perdiendo hasta que casi no se le oye
nada. Para controlar este problema es
necesario mantener una respiración
adecuada. El controlador debe respirar profunda y suavemente cada vez que le sea posible,
bien en una pausa lógica y expresiva, bien por interrupción rápida para el efecto.
TECNICAS DE TRANSMISION
Antes de empezar la transmisión este seguro de lo que va a transmitir con el objeto de
eliminar demoras innecesarias en las comunicaciones y restar seguridad a las mismas.
Después de haber hecho una llamada a la estación aeronáutica (aire-tierra-aire), debería
transcurrir un periodo de 10 segundos por lo menos, antes de hacer una segunda llamada,
esto evitaría transmisiones innecesarias mientras la estación aeronáutica se prepara para
contestar la llamada inicial.
La TECNICA DE TRANSMISION ORAL debe ser tal que se consiga la máxima
legibilidad posible en cada una de las transmisiones. Para lograr este objetivo es
indispensable que la tripulación de vuelo y el personal de tierra:
1. Pronuncie cada una de las palabras claramente.
2. Mantenga una velocidad constante de enunciación que no exceda de cien palabras por
minuto. Cuando se transmita un mensaje a una aeronave y haya que escribir su
contenido, la velocidad de enunciación debe ser menor para que se pueda registrar el
mensaje. Una pequeña pausa antes y después de las cifras, hará que sea mas fácil
comprenderlas.
3. Mantenga el volumen de la voz a un nivel constante de conversación.
4. Este familiarizado con la técnica de manejo del micrófono, especialmente en lo que se
refiere al mantenimiento de una distancia constante del mismo (10 a 15 cm
aproximadamente), si no se utiliza un modulador con un nivel constante.
5. Suspenda momentáneamente la transmisión si hubiere necesidad de alejar la cabeza del
micrófono.
6. No acuse recibo de un mensaje, si existe alguna duda respecto a la correcta recepción de
el. Si existe duda el mensaje deberá ser repetido.
5. Las abreviaturas OACI aprobadas, contenidas en el texto del mensaje que ha transmitir a
una aeronave, normalmente deberían convertirse en las palabras o frases completas que
tales abreviaturas representan en el idioma empleado, a excepción de aquellas abreviaturas
que, por su utilización frecuente, son generalmente comprendidas por el personal
aeronáutico.
PROCEDIMIENTOS DE TRANSMISIÓN EN EL SECTOR AERONÁUTICO
Las estaciones aeronáuticas del servicio móvil aeronáutico se identificarán mediante:
1. El nombre del lugar: Ej. Eldorado, Rionegro, etc.
2. La dependencia o servicio disponible: Ej. Torre, Aproximación, Control
La dependencia o servicio se identificará como se indica en el cuadro siguiente. No
obstante, cuando se haya establecido una comunicación satisfactoria, puede omitirse el
nombre del lugar o la dependencia / servicio.
DISTINTIVO DE LLAMADAS RADIOTELEFONICAS PARA LAS ESTACIONES
AERONAUTICAS
DEPENDENCIA / SERVICIO DISPONIBLE SUFIJO DEL DISTINTIVO DE
LLAMADA
ESPAÑOL INGLES
Centro de control de área Control Control
Control de aproximación Aproximación Approach
Llegas con radar de control de aproximación Llegadas Arrival
Salidas con radar de control de aproximación Salidas Departure
Control de aeródromo Torre Tower
Control del movimiento en la superficie Superficie Ground
Radar (en general) Radar Radar
Radar de aproximación de precisión Precisión Precision
Estación radiogoniométrica Recalada Homer
Servicio de información de vuelo Información Information
Entrega de la autorización Autorizaciones Delivery
Control de la plataforma Plataforma Apron
Despacho de la compañía Despacho Dispatch
Estación aeronáutica Radio Radio
La identificación de las dependencias de los servicios de tránsito aéreo esta reglamentada
en el anexo 11 de la OACI (servicios de tránsito aéreo), de la siguiente manera:
El Centro de Control de Área (ACC) ó el Centro de Información de Vuelo (FIC)
generalmente se identifican con el nombre de un pueblo o ciudad cercanos, o por algunas
características geográficas.
6. Centro de Control de Área (ACC)
Ejemplo: Barranquilla control...
Bogotá control...
Miami control...
Centro de Información de Vuelo (FIC)
Ejemplo: Barranquilla Información...
Bogotá Información...
La Dependencia de Control de Aproximación y la Torre de Control de Aeródromo
generalmente se identifica con el nombre del aeródromo en que estén situadas.
Dependencia de control de aproximación (APP)
Ejemplo: Ernesto Cortissoz aproximación...
Eldorado aproximación...
Torre de control de aeródromo (TWR)
Ejemplo: Eldorado torre ...
Perales torre ...
Matecaña torre ...
Nota. Sin embargo, se recomienda que, la zona de control, el área de control y la región
de información de vuelo, debería identificarse por el nombre de la Dependencia que
ejerce jurisdicción sobre dicho espacio aéreo.
Ejemplo: Bogotá aproximación ...
Cali aproximación ...
San Andrés información
Amazonas información
ESCALA DE LEGIBILIDAD
LE ESCUCHO 1 Su transmisión es ilegible
LE ESCUCHO 2 Su transmisión es legible de vez en cuando
LE ESCUCHO 3 Su transmisión es legible con dificultad
LE ESCUCHO 4 Su transmisión es legible
LE ESCUCHO 5 Su transmisión es perfectamente legible
7. ALFABETO FONETICO AERONAUTICO OACI
Cuando se usen en radiotelefonía nombres propios, abreviaturas de servicio y palabras cuyo
deletreo sea dudoso se usara el alfabeto fonético OACI.
LETRA PALABRA REPRESENTACION CON EL ALFABETICO LATINO
A Alfa AL FA
B Bravo BRA VO
C Charlie CHAR LI o SHARL LI
D Delta DEL TA
E Echo E CO
F Foxtrot FOX TROT
G Golf GOLF
H Hotel O TEL
I India IN DI A
J Juliet TSHU LIET
K Kilo KI LO
L Lima LI MA
M Mike MAIK
N November NO VEM VER
O Oscar OS CAR
P Papa PA PA
Q Québec QUE BEC
R Romeo RO MEO
S Sierra SI E RRA
T Tango TAN GO
U Uniform IU NI FORM o U NI FORM
V Víctor VIC TOR
W Whiskey UIS QUI
X Xray EX REY
Y Yankee IAN QUI
Z Zulú TSU LU
8. PALABRAS Y FRASES DE PROCEDIMIENTO
Deberán utilizarse las siguientes palabras y frases en las comunicaciones radiotelefónicas
como apropiadas y tendrán el siguiente significado:
Acuse recibo Comuníqueme si ha recibido y comprendido el mensaje
Acknowledge
Afirmo Sí
Affirm
Aprobado Autorización concedida para la medida propuesta
Approved
Cancele Anular la autorización transmitida anteriormente
Cancel
Compruebe Examine un sistema o procedimiento
Check (normalmente no se espera respuesta)
Autorizado Permiso para seguir en las condiciones determinadas
Cleared
Confirme Recibió usted correctamente este mensaje?
Confirm
Comunique Establezca comunicación con otra estación aeronáutica
Contact
Corrección Ha habido un error en esta transmisión, la versión
Correction correcta es...
Correcto Está bien
Correct
Anule Haga caso omiso de esta transmisión
Disregard
Prosiga Continúe con su mensaje
Go ahead
Como me recibe usted? Cuál es la calidad de mi transmisión?
How do you read me?
Repito Repito para aclarar o subrayar
I say again
9. Escuche Escuchar en frecuencia
Monitor
Negativo No ó permiso no concedido o es incorrecto
Negative
Cambio Mi transmisión ha terminado y espero su respuesta
Over Nota: No se utiliza normalmente en comunicaciones VHF
Terminado Este intercambio de transmisiones ha terminado y no
Out se espera respuesta. No se utiliza normalmente en
comunicaciones VHF
Colacione Repítame todo este mensaje o la parte especificada
Read Back del mismo, exactamente como lo haya recibido
Nuevo permiso Se efectúa una modificación en la autorización o
Recleared parte de ella
Notifique Páseme la siguiente información
Report
Solicito Desearía saber... o deseo obtener....
Request
Recibido He recibido toda su información anterior
Roger Nota: En ningún debe utilizarse como contestación a
una pregunta que exija que se colacione o una respuesta
directa afirmativa ( afirmo ) o negativa ( negativo )
Repita Repítame todo o la siguiente parte de su última
Say again transmisión
Hable más lentamente Disminuya la velocidad al hablar
Speak Slower
Espere Espere y le llamaré
Stand by
Verifique Compruebe y confirme con el remitente
Verify
Comprendido Wilco es abreviatura del inglés will comply. He comprendido
Wilco su mensaje y procederé de acuerdo
10. Dos veces cada palabra 1. Como solicitud: La comunicación es difícil. Ruego
Words Twice transmita cada palabra o grupo de palabras dos
veces.
2. Como información: Como la comunicación es difícil,
cada palabra o grupo de palabras de este mensaje
se transmitirá dos veces.
TRANSMISIÓN DE NÚMEROS
Todos los números excepto las centenas redondas, los millares redondos y las
combinaciones de millares y centenas se transmitirán pronunciando CADA DIGITO
SEPARADAMENTE.
Cuando haya que transmitir números que se refieran a distintivos de llamada de aeronaves,
niveles de vuelo, rumbos, dirección y velocidad del viento, códigos de transponder, pistas y
reglas de altímetro, se transmitirán pronunciando cada dígito separadamente.
AVA238 Avianca dos tres ocho
FL 180 Nivel de vuelo uno ocho cero
Altitud 150 Altitud uno cinco mil pies
Rumbo 100 Grados Rumbo uno cero cero grados
Viento 200° 07 Kts Viento dos cero cero grados cero siete nudos
Alfa código 2400 Alfa código dos cuatro cero cero
Pista 27 Pista dos siete
QNH 1010 QNH uno cero uno cero
QNH 3028 QNH tres cero dos ocho
Todos los números que se utilicen en la transmisión de información sobre altitud, altura de
las nubes, visibilidad y alcance visual en la pista (RVR), constituidos únicamente por
centenas redondas, se transmitirán pronunciando todos y cada uno de los dígitos
correspondientes a las centenas o a los millares y a continuación la palabra cientos o mil,
según el caso.
Ejemplo:
12000 uno dos mil
11. Los números que contengan una coma de decimales se transmitirán DIGITO por DIGITO
con la coma de decimales en el lugar correspondiente, indicándole con la palabra COMA
en español y DECIMAL en inglés.
Ejemplo: 128,4 uno dos ocho coma cuatro
one two eight decimal four
Cuando se transmitan horas normalmente debería bastar indicar los minutos, pronunciando
cada dígito en forma separada; sin embargo, cuando se trate de cambio de hora ó si hay
riesgo de confusión debería incluirse la hora. Ej:
HORA EMISIÓN
09:20 A.M. dos cero
cero nueve dos cero
16:43 P.M. cuatro tres
uno seis cuatro tres
22:57 P.M. cinco siete
dos dos cinco siete
PRONUNCIACIÓN DE LOS NÚMEROS
Cuando deba usarse el idioma inglés en las comunicaciones radiotelefónicas aeronáuticas,
los números se transmitirán usando la siguiente pronunciación.
Número ó
elemento numérico Pronunciación
0 SI-RO
1 UAN
2 TU
3 TRI
4 FO-ar
5 FA-IF
6 SIKS
7 SEV’N
0 EIT
8 NAI-na
Decimal DE-si-mal
Cientos (hundred) JAN-dred
Mil (thousand) ZAU-sand
12. EJERCICIO DE LECTURA DE PALABRAS
Utilizando el alfabeto fonético OACI, cada estudiante en forma rotativa deletreará
correctamente en clase, cinco palabras de las incluidas en el cuadro siguiente con el fin de
afianzar la pronunciación y seguridad de la emisión.
CUBA SUFRE TERNURA AMOR PALABRA
ALTAR CIERTO CORDIAL BRAVO GRACIAS
HOSPITAL ELLOS CULTO LIBRE ARTES
HEROES VIA RUTA CORAZON DEBER
OBTENER HOMBRE JUSTICIA RADICAL POTENCIA
VIRTUD HONDO TODO POSITIVO PATRIA
AVION POSIBLE MADRE ALMA HIJOS
TRABAJO TENAZ AHORA OJOS FUERZAS
AGONIA CREER PUESTO ACUDIR ALMA
NOMBRE JORGE CARA DIVIDIR LIBERTAD
NO NEGATIVO EPOPEYA PALADIN SENTIR
JUBILO TIERRA CONTRA ACEPTAR VIRIL
RUIDO SALUDAR FESTEJAR SUMO ALTIVA
ANTONIO BRUTO CORTES DIVINO EMILIO
FONSECA GARRA HILO INDIO JORGE
KIOSCO LLAMA MONEDA NUESTRO ORGANO
PINTAR QUE RISA SACO TOALLA
UNIVERSAL VICTORIA WILLIAM XIOMARA YOYO
ZORRO ANA BURRO COLIBRI DORADO
EMPATE FUTBOL GORRION HERNANDO ISABEL
13. EJERCICIO DE LECTURA DE NÚMEROS
Utilizando la pronunciación de los números, cada estudiante en forma rotativa pronunciará
correctamente en clase, cinco cifras de las incluidas en el cuadro siguiente con el fin de
afianzar la pronunciación y seguridad de la emisión.
124 180,1 800 FL 100 QNH 3024
180 421,6 700 FL 120 QNH 2992
050 300,2 900 FL 240 QNH 3028
030 500,2 100 FL 350 QNH 3026
550 445,9 200 FL 390 QNH 2988
445 542,7 600 FL 330 QNH 2990
544 428,1 300 FL 170 QNH 3026
689 182,9 900 FL 210 QNH 3030
420 128,4 800 FL 140 QNH 2978
110 119,9 100 FL 290 QNH 2980
950 118,1 600 FL 280 QNH 2994
840 126,9 400 FL 190 QNH 3008
360 127,5 600 FL 410 QNH 3002
415 155,4 500 FL 230 QNH 2996
750 124,3 100 FL 270 QNH 3006
068 122,1 300 FL 370 QNH 3020
220 141,0 600 FL 080 QNH 3018
340 750,2 900 FL 110 QNH 2990
560 689,3 400 FL 160 QNH 3017
490 514,1 300 FL 040 QNH 3002
Bibliografía:
Anexo 10 OACI
Doc. 9432-AN-925 Segunda Edición, 1990, OACI