SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 13
PROCEDIMIENTOS RADIOTELEFONICOS
INTRODUCCION
Comunicarse es algo que pilotos y controladores suelen hacer rutinariamente como parte
integral de su especial trabajo. Comunicarse es fácil. Así debe ser. Las comunicaciones en
la aviación son la simple adaptación de las habilidades aprendidas en la niñez, aplicadas a
un trabajo específico, donde se deben aprender palabras y frases apropiadas al campo de
trabajo, sumado a la sencilla operación de un micrófono.
Sin embargo los expertos y estudiosos de la aviación, no están de acuerdo con este enfoque
tan simple del problema de la comunicación aplicado al campo aeronáutico y denominado
más técnicamente PROCEDIMIENTOS RADIOTELEFONICOS. Después de analizar
múltiples informes de incidentes que involucran colapsos en las comunicaciones entre
pilotos y controladores de tránsito aéreo se puede escribir:
“Quizás ninguna otra actividad esencial en la operación de las aeronaves es tan susceptible
de fallas por errores humanos y limitaciones de funcionamiento, como la comunicación
oral”
El intercambio verbal de información descomplicada y objetiva entre dos personas, es
generalmente una tarea fácil para el adulto normal. Pero como dijo el comentarista político
George Will...”hay ocasiones en las cuales es muy valioso repetir lo conocido...”
Cuando se analiza que más del 70% de los informes de incidentes de aviación incluyen un
problema relacionado con el intercambio de información entre pilotos y controladores de
tránsito aéreo, se vuelve incómodamente claro que la aptitud de comunicarnos
efectivamente es tan importante para la seguridad aérea, como cualquier otra habilidad del
piloto o controlador. Por regla general, las comunicaciones aeroterrestres en radiotelefonía
deberían efectuarse en el idioma que la estación terrestre usa normalmente.
Hasta que se prepare y adopte una forma de fraseología más adecuada para uso universal en
las comunicaciones radiotelefónicas aeronáuticas debería utilizarse el inglés como tal, y
utilizarse éste, a petición de toda estación de aeronave que no este en condiciones de
cumplir con el uso del idioma oficial del estado que sobrevuele, en todas las estaciones
terrestres que sirvan aeropuertos designados y a rutas usadas por los servicios aéreos
internacionales.
El idioma usado normalmente y los demás idiomas que puedan usarse a petición de la
estación en tierra, se indicarán en las publicaciones de información aeronáutica y demás
información aeronáutica que se publique a esas instalaciones.
Teniendo en cuenta todos estos factores mencionados, se hace necesario tomar una real
conciencia de la vital importancia del conocimiento y correcta aplicación de los
PROCEDIMIENTOS RADIOTELEFONICOS enmarcados en las reglamentaciones
nacionales e internacionales.
El presente fascículo de PROCEDIMIENTOS RADIOTELEFONICOS, tiene como
objetivo primordial facilitar la interpretación de la reglamentación internacional.
Bogotá Control, Selva
3421, ¿cómo me
escucha?
Le escucho 2
TECNICAS GENERALES RADIOTELEFONICAS
MANEJO DE LA VOZ
Module su voz, flexionándola de acuerdo con la necesidad de la
frase que estuviera emitiendo. Transmita en tono grave o agudo,
rápida o lentamente. Recuerde que todas las inflexiones y
variaciones de su voz deben ser compatibles con lo que usted esta
trasmitiendo. Por lo tanto la expresión debe ser normal y sobre
todo evitar el sonsonete.
Un controlador de tránsito aéreo que esté al tanto de estos hechos no permitirá que la
inactividad de su organismo, reste vitalidad a su voz; antes bien, articulará correctamente,
acentuando con energía. Siguiendo los procedimientos y la fraseología establecidos da a su
información lo más importante que debe dejar traslucir un controlador en la frecuencia,
AUTORIDAD.
APRECIACION DE SU VOZ
El controlador de tránsito aéreo no debe caer en el error de “confiar” en su propia
apreciación en cuanto a la impresión que produce la voz. Si todos los controladores
supieran exactamente como suenan sus voces, probablemente todos iniciarían un proceso
para mejorar la calidad de sus voces.
Uno de los mejores recursos para analizar la propia voz es el uso de la
grabadora, la que nos ofrece la posibilidad de oírnos muy
aproximadamente como nos oyen los demás. La mayoría de las
personas se sorprenden en forma desagradable la primera que
escuchan una grabación de su propia voz. Otro recurso es la
opinión sincera de los demás. Lo que importa es que se adquiera
conciencia de nuestras debilidades y fortalezas por medio de una
autoevaluación honesta, de ejercicios y sobre todo esfuerzo constante,
hasta llegar a mejorar la calidad de su voz.
La calidad de su voz puede mejorar sustancialmente con base a
muchos ejercicios de vocalización, de articulación de todos y
cada uno de los sonidos, de lectura en voz alta y de
entrenamiento permanente.
Cada palabra que pronuncie, la forma como la pronuncie y los procedimientos operaciones
que cumple mientras habla, contribuye a determinar los resultados que se puedan obtener.
“No se debe caer en el error de imaginar que entre más se grite en el circuito, mejor se
escuchará su voz”.
Hay una falta común en muchos
controladores que merecen atención
especial. Muchos se convierten en
desvanecedores, es decir, comienzan
con un buen volumen pero al final
cuando se debe hacer énfasis en algo
muy importante, su voz se va
perdiendo hasta que casi no se le oye
nada. Para controlar este problema es
necesario mantener una respiración
adecuada. El controlador debe respirar profunda y suavemente cada vez que le sea posible,
bien en una pausa lógica y expresiva, bien por interrupción rápida para el efecto.
TECNICAS DE TRANSMISION
Antes de empezar la transmisión este seguro de lo que va a transmitir con el objeto de
eliminar demoras innecesarias en las comunicaciones y restar seguridad a las mismas.
Después de haber hecho una llamada a la estación aeronáutica (aire-tierra-aire), debería
transcurrir un periodo de 10 segundos por lo menos, antes de hacer una segunda llamada,
esto evitaría transmisiones innecesarias mientras la estación aeronáutica se prepara para
contestar la llamada inicial.
La TECNICA DE TRANSMISION ORAL debe ser tal que se consiga la máxima
legibilidad posible en cada una de las transmisiones. Para lograr este objetivo es
indispensable que la tripulación de vuelo y el personal de tierra:
1. Pronuncie cada una de las palabras claramente.
2. Mantenga una velocidad constante de enunciación que no exceda de cien palabras por
minuto. Cuando se transmita un mensaje a una aeronave y haya que escribir su
contenido, la velocidad de enunciación debe ser menor para que se pueda registrar el
mensaje. Una pequeña pausa antes y después de las cifras, hará que sea mas fácil
comprenderlas.
3. Mantenga el volumen de la voz a un nivel constante de conversación.
4. Este familiarizado con la técnica de manejo del micrófono, especialmente en lo que se
refiere al mantenimiento de una distancia constante del mismo (10 a 15 cm
aproximadamente), si no se utiliza un modulador con un nivel constante.
5. Suspenda momentáneamente la transmisión si hubiere necesidad de alejar la cabeza del
micrófono.
6. No acuse recibo de un mensaje, si existe alguna duda respecto a la correcta recepción de
el. Si existe duda el mensaje deberá ser repetido.
Las abreviaturas OACI aprobadas, contenidas en el texto del mensaje que ha transmitir a
una aeronave, normalmente deberían convertirse en las palabras o frases completas que
tales abreviaturas representan en el idioma empleado, a excepción de aquellas abreviaturas
que, por su utilización frecuente, son generalmente comprendidas por el personal
aeronáutico.
PROCEDIMIENTOS DE TRANSMISIÓN EN EL SECTOR AERONÁUTICO
Las estaciones aeronáuticas del servicio móvil aeronáutico se identificarán mediante:
1. El nombre del lugar: Ej. Eldorado, Rionegro, etc.
2. La dependencia o servicio disponible: Ej. Torre, Aproximación, Control
La dependencia o servicio se identificará como se indica en el cuadro siguiente. No
obstante, cuando se haya establecido una comunicación satisfactoria, puede omitirse el
nombre del lugar o la dependencia / servicio.
DISTINTIVO DE LLAMADAS RADIOTELEFONICAS PARA LAS ESTACIONES
AERONAUTICAS
DEPENDENCIA / SERVICIO DISPONIBLE SUFIJO DEL DISTINTIVO DE
LLAMADA
ESPAÑOL INGLES
Centro de control de área Control Control
Control de aproximación Aproximación Approach
Llegas con radar de control de aproximación Llegadas Arrival
Salidas con radar de control de aproximación Salidas Departure
Control de aeródromo Torre Tower
Control del movimiento en la superficie Superficie Ground
Radar (en general) Radar Radar
Radar de aproximación de precisión Precisión Precision
Estación radiogoniométrica Recalada Homer
Servicio de información de vuelo Información Information
Entrega de la autorización Autorizaciones Delivery
Control de la plataforma Plataforma Apron
Despacho de la compañía Despacho Dispatch
Estación aeronáutica Radio Radio
La identificación de las dependencias de los servicios de tránsito aéreo esta reglamentada
en el anexo 11 de la OACI (servicios de tránsito aéreo), de la siguiente manera:
El Centro de Control de Área (ACC) ó el Centro de Información de Vuelo (FIC)
generalmente se identifican con el nombre de un pueblo o ciudad cercanos, o por algunas
características geográficas.
Centro de Control de Área (ACC)
Ejemplo: Barranquilla control...
Bogotá control...
Miami control...
Centro de Información de Vuelo (FIC)
Ejemplo: Barranquilla Información...
Bogotá Información...
La Dependencia de Control de Aproximación y la Torre de Control de Aeródromo
generalmente se identifica con el nombre del aeródromo en que estén situadas.
Dependencia de control de aproximación (APP)
Ejemplo: Ernesto Cortissoz aproximación...
Eldorado aproximación...
Torre de control de aeródromo (TWR)
Ejemplo: Eldorado torre ...
Perales torre ...
Matecaña torre ...
Nota. Sin embargo, se recomienda que, la zona de control, el área de control y la región
de información de vuelo, debería identificarse por el nombre de la Dependencia que
ejerce jurisdicción sobre dicho espacio aéreo.
Ejemplo: Bogotá aproximación ...
Cali aproximación ...
San Andrés información
Amazonas información
ESCALA DE LEGIBILIDAD
LE ESCUCHO 1 Su transmisión es ilegible
LE ESCUCHO 2 Su transmisión es legible de vez en cuando
LE ESCUCHO 3 Su transmisión es legible con dificultad
LE ESCUCHO 4 Su transmisión es legible
LE ESCUCHO 5 Su transmisión es perfectamente legible
ALFABETO FONETICO AERONAUTICO OACI
Cuando se usen en radiotelefonía nombres propios, abreviaturas de servicio y palabras cuyo
deletreo sea dudoso se usara el alfabeto fonético OACI.
LETRA PALABRA REPRESENTACION CON EL ALFABETICO LATINO
A Alfa AL FA
B Bravo BRA VO
C Charlie CHAR LI o SHARL LI
D Delta DEL TA
E Echo E CO
F Foxtrot FOX TROT
G Golf GOLF
H Hotel O TEL
I India IN DI A
J Juliet TSHU LIET
K Kilo KI LO
L Lima LI MA
M Mike MAIK
N November NO VEM VER
O Oscar OS CAR
P Papa PA PA
Q Québec QUE BEC
R Romeo RO MEO
S Sierra SI E RRA
T Tango TAN GO
U Uniform IU NI FORM o U NI FORM
V Víctor VIC TOR
W Whiskey UIS QUI
X Xray EX REY
Y Yankee IAN QUI
Z Zulú TSU LU
PALABRAS Y FRASES DE PROCEDIMIENTO
Deberán utilizarse las siguientes palabras y frases en las comunicaciones radiotelefónicas
como apropiadas y tendrán el siguiente significado:
Acuse recibo Comuníqueme si ha recibido y comprendido el mensaje
Acknowledge
Afirmo Sí
Affirm
Aprobado Autorización concedida para la medida propuesta
Approved
Cancele Anular la autorización transmitida anteriormente
Cancel
Compruebe Examine un sistema o procedimiento
Check (normalmente no se espera respuesta)
Autorizado Permiso para seguir en las condiciones determinadas
Cleared
Confirme Recibió usted correctamente este mensaje?
Confirm
Comunique Establezca comunicación con otra estación aeronáutica
Contact
Corrección Ha habido un error en esta transmisión, la versión
Correction correcta es...
Correcto Está bien
Correct
Anule Haga caso omiso de esta transmisión
Disregard
Prosiga Continúe con su mensaje
Go ahead
Como me recibe usted? Cuál es la calidad de mi transmisión?
How do you read me?
Repito Repito para aclarar o subrayar
I say again
Escuche Escuchar en frecuencia
Monitor
Negativo No ó permiso no concedido o es incorrecto
Negative
Cambio Mi transmisión ha terminado y espero su respuesta
Over Nota: No se utiliza normalmente en comunicaciones VHF
Terminado Este intercambio de transmisiones ha terminado y no
Out se espera respuesta. No se utiliza normalmente en
comunicaciones VHF
Colacione Repítame todo este mensaje o la parte especificada
Read Back del mismo, exactamente como lo haya recibido
Nuevo permiso Se efectúa una modificación en la autorización o
Recleared parte de ella
Notifique Páseme la siguiente información
Report
Solicito Desearía saber... o deseo obtener....
Request
Recibido He recibido toda su información anterior
Roger Nota: En ningún debe utilizarse como contestación a
una pregunta que exija que se colacione o una respuesta
directa afirmativa ( afirmo ) o negativa ( negativo )
Repita Repítame todo o la siguiente parte de su última
Say again transmisión
Hable más lentamente Disminuya la velocidad al hablar
Speak Slower
Espere Espere y le llamaré
Stand by
Verifique Compruebe y confirme con el remitente
Verify
Comprendido Wilco es abreviatura del inglés will comply. He comprendido
Wilco su mensaje y procederé de acuerdo
Dos veces cada palabra 1. Como solicitud: La comunicación es difícil. Ruego
Words Twice transmita cada palabra o grupo de palabras dos
veces.
2. Como información: Como la comunicación es difícil,
cada palabra o grupo de palabras de este mensaje
se transmitirá dos veces.
TRANSMISIÓN DE NÚMEROS
Todos los números excepto las centenas redondas, los millares redondos y las
combinaciones de millares y centenas se transmitirán pronunciando CADA DIGITO
SEPARADAMENTE.
Cuando haya que transmitir números que se refieran a distintivos de llamada de aeronaves,
niveles de vuelo, rumbos, dirección y velocidad del viento, códigos de transponder, pistas y
reglas de altímetro, se transmitirán pronunciando cada dígito separadamente.
AVA238 Avianca dos tres ocho
FL 180 Nivel de vuelo uno ocho cero
Altitud 150 Altitud uno cinco mil pies
Rumbo 100 Grados Rumbo uno cero cero grados
Viento 200° 07 Kts Viento dos cero cero grados cero siete nudos
Alfa código 2400 Alfa código dos cuatro cero cero
Pista 27 Pista dos siete
QNH 1010 QNH uno cero uno cero
QNH 3028 QNH tres cero dos ocho
Todos los números que se utilicen en la transmisión de información sobre altitud, altura de
las nubes, visibilidad y alcance visual en la pista (RVR), constituidos únicamente por
centenas redondas, se transmitirán pronunciando todos y cada uno de los dígitos
correspondientes a las centenas o a los millares y a continuación la palabra cientos o mil,
según el caso.
Ejemplo:
12000 uno dos mil
Los números que contengan una coma de decimales se transmitirán DIGITO por DIGITO
con la coma de decimales en el lugar correspondiente, indicándole con la palabra COMA
en español y DECIMAL en inglés.
Ejemplo: 128,4 uno dos ocho coma cuatro
one two eight decimal four
Cuando se transmitan horas normalmente debería bastar indicar los minutos, pronunciando
cada dígito en forma separada; sin embargo, cuando se trate de cambio de hora ó si hay
riesgo de confusión debería incluirse la hora. Ej:
HORA EMISIÓN
09:20 A.M. dos cero
cero nueve dos cero
16:43 P.M. cuatro tres
uno seis cuatro tres
22:57 P.M. cinco siete
dos dos cinco siete
PRONUNCIACIÓN DE LOS NÚMEROS
Cuando deba usarse el idioma inglés en las comunicaciones radiotelefónicas aeronáuticas,
los números se transmitirán usando la siguiente pronunciación.
Número ó
elemento numérico Pronunciación
0 SI-RO
1 UAN
2 TU
3 TRI
4 FO-ar
5 FA-IF
6 SIKS
7 SEV’N
0 EIT
8 NAI-na
Decimal DE-si-mal
Cientos (hundred) JAN-dred
Mil (thousand) ZAU-sand
EJERCICIO DE LECTURA DE PALABRAS
Utilizando el alfabeto fonético OACI, cada estudiante en forma rotativa deletreará
correctamente en clase, cinco palabras de las incluidas en el cuadro siguiente con el fin de
afianzar la pronunciación y seguridad de la emisión.
CUBA SUFRE TERNURA AMOR PALABRA
ALTAR CIERTO CORDIAL BRAVO GRACIAS
HOSPITAL ELLOS CULTO LIBRE ARTES
HEROES VIA RUTA CORAZON DEBER
OBTENER HOMBRE JUSTICIA RADICAL POTENCIA
VIRTUD HONDO TODO POSITIVO PATRIA
AVION POSIBLE MADRE ALMA HIJOS
TRABAJO TENAZ AHORA OJOS FUERZAS
AGONIA CREER PUESTO ACUDIR ALMA
NOMBRE JORGE CARA DIVIDIR LIBERTAD
NO NEGATIVO EPOPEYA PALADIN SENTIR
JUBILO TIERRA CONTRA ACEPTAR VIRIL
RUIDO SALUDAR FESTEJAR SUMO ALTIVA
ANTONIO BRUTO CORTES DIVINO EMILIO
FONSECA GARRA HILO INDIO JORGE
KIOSCO LLAMA MONEDA NUESTRO ORGANO
PINTAR QUE RISA SACO TOALLA
UNIVERSAL VICTORIA WILLIAM XIOMARA YOYO
ZORRO ANA BURRO COLIBRI DORADO
EMPATE FUTBOL GORRION HERNANDO ISABEL
EJERCICIO DE LECTURA DE NÚMEROS
Utilizando la pronunciación de los números, cada estudiante en forma rotativa pronunciará
correctamente en clase, cinco cifras de las incluidas en el cuadro siguiente con el fin de
afianzar la pronunciación y seguridad de la emisión.
124 180,1 800 FL 100 QNH 3024
180 421,6 700 FL 120 QNH 2992
050 300,2 900 FL 240 QNH 3028
030 500,2 100 FL 350 QNH 3026
550 445,9 200 FL 390 QNH 2988
445 542,7 600 FL 330 QNH 2990
544 428,1 300 FL 170 QNH 3026
689 182,9 900 FL 210 QNH 3030
420 128,4 800 FL 140 QNH 2978
110 119,9 100 FL 290 QNH 2980
950 118,1 600 FL 280 QNH 2994
840 126,9 400 FL 190 QNH 3008
360 127,5 600 FL 410 QNH 3002
415 155,4 500 FL 230 QNH 2996
750 124,3 100 FL 270 QNH 3006
068 122,1 300 FL 370 QNH 3020
220 141,0 600 FL 080 QNH 3018
340 750,2 900 FL 110 QNH 2990
560 689,3 400 FL 160 QNH 3017
490 514,1 300 FL 040 QNH 3002
Bibliografía:
 Anexo 10 OACI
 Doc. 9432-AN-925 Segunda Edición, 1990, OACI

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Equipo de emergencia del avión
Equipo de emergencia del aviónEquipo de emergencia del avión
Equipo de emergencia del aviónLoyda Cruz Mar
 
Telecomunicaciones aeronáuticas
Telecomunicaciones aeronáuticasTelecomunicaciones aeronáuticas
Telecomunicaciones aeronáuticasDanielDeAvila6
 
Rac 13 régimen sancionatorio
Rac  13   régimen sancionatorioRac  13   régimen sancionatorio
Rac 13 régimen sancionatorioABELARDO PULGARIN
 
Emergencias en Servicios de Tránsito Aéreo (ATS): Fallas de Comunicaciones, I...
Emergencias en Servicios de Tránsito Aéreo (ATS): Fallas de Comunicaciones, I...Emergencias en Servicios de Tránsito Aéreo (ATS): Fallas de Comunicaciones, I...
Emergencias en Servicios de Tránsito Aéreo (ATS): Fallas de Comunicaciones, I...Lic. Christian Buchanan
 
2aerodinmica 090410143250 Phpapp02
2aerodinmica 090410143250 Phpapp022aerodinmica 090410143250 Phpapp02
2aerodinmica 090410143250 Phpapp02VerCla
 
GENERACIONES DEL CRM.pptx
GENERACIONES DEL CRM.pptxGENERACIONES DEL CRM.pptx
GENERACIONES DEL CRM.pptxplanrenacer
 
Fundamentals of Air Traffic Control
Fundamentals of Air Traffic ControlFundamentals of Air Traffic Control
Fundamentals of Air Traffic Controlcrystalboy024
 
Investigacion de factores humanos en accidentes aeronauticos
Investigacion de factores humanos en accidentes aeronauticosInvestigacion de factores humanos en accidentes aeronauticos
Investigacion de factores humanos en accidentes aeronauticosrichardguerra
 
Reglamentación
ReglamentaciónReglamentación
ReglamentaciónFede Cohen
 
Navegación Aerea
Navegación AereaNavegación Aerea
Navegación AereaFede Cohen
 

La actualidad más candente (20)

Servicios de Tránsito Aéreo (ATS)
Servicios de Tránsito Aéreo (ATS)Servicios de Tránsito Aéreo (ATS)
Servicios de Tránsito Aéreo (ATS)
 
Equipo de emergencia del avión
Equipo de emergencia del aviónEquipo de emergencia del avión
Equipo de emergencia del avión
 
Telecomunicaciones aeronáuticas
Telecomunicaciones aeronáuticasTelecomunicaciones aeronáuticas
Telecomunicaciones aeronáuticas
 
Rac 13 régimen sancionatorio
Rac  13   régimen sancionatorioRac  13   régimen sancionatorio
Rac 13 régimen sancionatorio
 
2. jar 25 distances
2. jar 25 distances2. jar 25 distances
2. jar 25 distances
 
Emergencias en Servicios de Tránsito Aéreo (ATS): Fallas de Comunicaciones, I...
Emergencias en Servicios de Tránsito Aéreo (ATS): Fallas de Comunicaciones, I...Emergencias en Servicios de Tránsito Aéreo (ATS): Fallas de Comunicaciones, I...
Emergencias en Servicios de Tránsito Aéreo (ATS): Fallas de Comunicaciones, I...
 
Manual de fraseologia
Manual de fraseologiaManual de fraseologia
Manual de fraseologia
 
2aerodinmica 090410143250 Phpapp02
2aerodinmica 090410143250 Phpapp022aerodinmica 090410143250 Phpapp02
2aerodinmica 090410143250 Phpapp02
 
Anexos OACI
Anexos OACIAnexos OACI
Anexos OACI
 
ACARS
ACARSACARS
ACARS
 
REGLAMENTO DEL AIRE- ANEXO 2 OACI-
REGLAMENTO DEL AIRE- ANEXO 2 OACI-REGLAMENTO DEL AIRE- ANEXO 2 OACI-
REGLAMENTO DEL AIRE- ANEXO 2 OACI-
 
GENERACIONES DEL CRM.pptx
GENERACIONES DEL CRM.pptxGENERACIONES DEL CRM.pptx
GENERACIONES DEL CRM.pptx
 
Fundamentals of Air Traffic Control
Fundamentals of Air Traffic ControlFundamentals of Air Traffic Control
Fundamentals of Air Traffic Control
 
Incursiones en pista
Incursiones en pistaIncursiones en pista
Incursiones en pista
 
Investigacion de factores humanos en accidentes aeronauticos
Investigacion de factores humanos en accidentes aeronauticosInvestigacion de factores humanos en accidentes aeronauticos
Investigacion de factores humanos en accidentes aeronauticos
 
Reglamentación
ReglamentaciónReglamentación
Reglamentación
 
Latin American Regulations (LAR)
Latin American Regulations (LAR)Latin American Regulations (LAR)
Latin American Regulations (LAR)
 
Control a..
Control a..Control a..
Control a..
 
Rtar
RtarRtar
Rtar
 
Navegación Aerea
Navegación AereaNavegación Aerea
Navegación Aerea
 

Similar a Procedimientos radiotelefónicos aviación

Manual de radiocomunicacion para pilotos
Manual de radiocomunicacion para pilotosManual de radiocomunicacion para pilotos
Manual de radiocomunicacion para pilotosDam Soru
 
PROGRAMA DE ENTRENAMIENTO
PROGRAMA DE ENTRENAMIENTOPROGRAMA DE ENTRENAMIENTO
PROGRAMA DE ENTRENAMIENTOJORGE REYES
 
Power point p. de com botacio [reparado]
Power point p. de com  botacio [reparado]Power point p. de com  botacio [reparado]
Power point p. de com botacio [reparado]hector gomez
 
Power point p. de com botacio [reparado]
Power point p. de com  botacio [reparado]Power point p. de com  botacio [reparado]
Power point p. de com botacio [reparado]hector gomez
 
Indice el vuelo por instrumentos 1 2016
Indice el vuelo por instrumentos 1 2016Indice el vuelo por instrumentos 1 2016
Indice el vuelo por instrumentos 1 2016Carlos Delgado
 
MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA seneam
MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA seneamMANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA seneam
MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA seneamRuben Avila Lopez
 
RADIO INTRODUCCION.pptx
RADIO INTRODUCCION.pptxRADIO INTRODUCCION.pptx
RADIO INTRODUCCION.pptxAlfonsoPieros1
 
Giovanny bravo robayo_aa4_documental
Giovanny bravo robayo_aa4_documentalGiovanny bravo robayo_aa4_documental
Giovanny bravo robayo_aa4_documentalGEBRAVO
 
Bravo Robayo Giovanny AA2 Guion Literario
Bravo Robayo Giovanny AA2 Guion LiterarioBravo Robayo Giovanny AA2 Guion Literario
Bravo Robayo Giovanny AA2 Guion LiterarioGEBRAVO
 
NOM 043 para vlos helicopteros civiles
NOM 043 para vlos helicopteros civilesNOM 043 para vlos helicopteros civiles
NOM 043 para vlos helicopteros civilesJavier Woller Vazquez
 
Artículo Final Air Phoenix Impreso
Artículo Final Air Phoenix ImpresoArtículo Final Air Phoenix Impreso
Artículo Final Air Phoenix ImpresoBruno Leoni
 
AEROPUERTOS.pptx
AEROPUERTOS.pptxAEROPUERTOS.pptx
AEROPUERTOS.pptxxmijael1995
 

Similar a Procedimientos radiotelefónicos aviación (20)

Comunicaciones Aeronauticas (1).pptx
Comunicaciones Aeronauticas (1).pptxComunicaciones Aeronauticas (1).pptx
Comunicaciones Aeronauticas (1).pptx
 
Manual de radiocomunicacion para pilotos
Manual de radiocomunicacion para pilotosManual de radiocomunicacion para pilotos
Manual de radiocomunicacion para pilotos
 
PROGRAMA DE ENTRENAMIENTO
PROGRAMA DE ENTRENAMIENTOPROGRAMA DE ENTRENAMIENTO
PROGRAMA DE ENTRENAMIENTO
 
Power point p. de com botacio [reparado]
Power point p. de com  botacio [reparado]Power point p. de com  botacio [reparado]
Power point p. de com botacio [reparado]
 
Power point p. de com botacio [reparado]
Power point p. de com  botacio [reparado]Power point p. de com  botacio [reparado]
Power point p. de com botacio [reparado]
 
Voice recorder
Voice recorderVoice recorder
Voice recorder
 
Voice recorder
Voice recorderVoice recorder
Voice recorder
 
Indice el vuelo por instrumentos 1 2016
Indice el vuelo por instrumentos 1 2016Indice el vuelo por instrumentos 1 2016
Indice el vuelo por instrumentos 1 2016
 
MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA seneam
MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA seneamMANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA seneam
MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA seneam
 
RADIO INTRODUCCION.pptx
RADIO INTRODUCCION.pptxRADIO INTRODUCCION.pptx
RADIO INTRODUCCION.pptx
 
Giovanny bravo robayo_aa4_documental
Giovanny bravo robayo_aa4_documentalGiovanny bravo robayo_aa4_documental
Giovanny bravo robayo_aa4_documental
 
Aviacion ecuador
Aviacion ecuadorAviacion ecuador
Aviacion ecuador
 
Fraseologia ejemplos.pdf
Fraseologia ejemplos.pdfFraseologia ejemplos.pdf
Fraseologia ejemplos.pdf
 
Bravo Robayo Giovanny AA2 Guion Literario
Bravo Robayo Giovanny AA2 Guion LiterarioBravo Robayo Giovanny AA2 Guion Literario
Bravo Robayo Giovanny AA2 Guion Literario
 
OACI
OACIOACI
OACI
 
ANUNCIOS Completos.ppt
ANUNCIOS Completos.pptANUNCIOS Completos.ppt
ANUNCIOS Completos.ppt
 
NOM 043 para vlos helicopteros civiles
NOM 043 para vlos helicopteros civilesNOM 043 para vlos helicopteros civiles
NOM 043 para vlos helicopteros civiles
 
Artículo Final Air Phoenix Impreso
Artículo Final Air Phoenix ImpresoArtículo Final Air Phoenix Impreso
Artículo Final Air Phoenix Impreso
 
Aeropuertos
AeropuertosAeropuertos
Aeropuertos
 
AEROPUERTOS.pptx
AEROPUERTOS.pptxAEROPUERTOS.pptx
AEROPUERTOS.pptx
 

Más de JORGE REYES

12. señales aeronauticas
12. señales aeronauticas12. señales aeronauticas
12. señales aeronauticasJORGE REYES
 
10. radio2 fallas y emergencias
10. radio2 fallas y emergencias10. radio2 fallas y emergencias
10. radio2 fallas y emergenciasJORGE REYES
 
8. principios de la radio
8. principios de la radio8. principios de la radio
8. principios de la radioJORGE REYES
 
7. documentacion integrada
7. documentacion integrada7. documentacion integrada
7. documentacion integradaJORGE REYES
 
22. tormentas eléctricas
22. tormentas eléctricas22. tormentas eléctricas
22. tormentas eléctricasJORGE REYES
 
20. peligros meteorológicos
20. peligros meteorológicos 20. peligros meteorológicos
20. peligros meteorológicos JORGE REYES
 
19. parámetros meteorológicos
19. parámetros meteorológicos19. parámetros meteorológicos
19. parámetros meteorológicosJORGE REYES
 
17. meteorología para tripulantes
17. meteorología para tripulantes17. meteorología para tripulantes
17. meteorología para tripulantesJORGE REYES
 
12. generalidades
12. generalidades12. generalidades
12. generalidadesJORGE REYES
 
15. la atmósfera
15. la atmósfera15. la atmósfera
15. la atmósferaJORGE REYES
 
14. interpretación de cartas meteorológicas
14. interpretación de cartas meteorológicas14. interpretación de cartas meteorológicas
14. interpretación de cartas meteorológicasJORGE REYES
 
12. generalidades
12. generalidades12. generalidades
12. generalidadesJORGE REYES
 
11. fenómenos de tiempo presente
11. fenómenos de tiempo presente11. fenómenos de tiempo presente
11. fenómenos de tiempo presenteJORGE REYES
 
10. fenóm. met. de riesgo severo
10. fenóm. met. de riesgo severo10. fenóm. met. de riesgo severo
10. fenóm. met. de riesgo severoJORGE REYES
 
8. efecto de los rayos sobre el avión
8. efecto de los rayos sobre el avión8. efecto de los rayos sobre el avión
8. efecto de los rayos sobre el aviónJORGE REYES
 
7. clases de nubes
7. clases de nubes7. clases de nubes
7. clases de nubesJORGE REYES
 

Más de JORGE REYES (20)

12. señales aeronauticas
12. señales aeronauticas12. señales aeronauticas
12. señales aeronauticas
 
10. radio2 fallas y emergencias
10. radio2 fallas y emergencias10. radio2 fallas y emergencias
10. radio2 fallas y emergencias
 
8. principios de la radio
8. principios de la radio8. principios de la radio
8. principios de la radio
 
7. documentacion integrada
7. documentacion integrada7. documentacion integrada
7. documentacion integrada
 
23. tornados
23. tornados23. tornados
23. tornados
 
22. tormentas eléctricas
22. tormentas eléctricas22. tormentas eléctricas
22. tormentas eléctricas
 
20. peligros meteorológicos
20. peligros meteorológicos 20. peligros meteorológicos
20. peligros meteorológicos
 
19. parámetros meteorológicos
19. parámetros meteorológicos19. parámetros meteorológicos
19. parámetros meteorológicos
 
17. meteorología para tripulantes
17. meteorología para tripulantes17. meteorología para tripulantes
17. meteorología para tripulantes
 
16. metar
16. metar16. metar
16. metar
 
12. generalidades
12. generalidades12. generalidades
12. generalidades
 
15. la atmósfera
15. la atmósfera15. la atmósfera
15. la atmósfera
 
14. interpretación de cartas meteorológicas
14. interpretación de cartas meteorológicas14. interpretación de cartas meteorológicas
14. interpretación de cartas meteorológicas
 
13. glosario
13. glosario13. glosario
13. glosario
 
12. generalidades
12. generalidades12. generalidades
12. generalidades
 
11. fenómenos de tiempo presente
11. fenómenos de tiempo presente11. fenómenos de tiempo presente
11. fenómenos de tiempo presente
 
10. fenóm. met. de riesgo severo
10. fenóm. met. de riesgo severo10. fenóm. met. de riesgo severo
10. fenóm. met. de riesgo severo
 
9. engelamiento
9. engelamiento9. engelamiento
9. engelamiento
 
8. efecto de los rayos sobre el avión
8. efecto de los rayos sobre el avión8. efecto de los rayos sobre el avión
8. efecto de los rayos sobre el avión
 
7. clases de nubes
7. clases de nubes7. clases de nubes
7. clases de nubes
 

Último

LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS ...
LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS ...LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS ...
LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS ...JAVIER SOLIS NOYOLA
 
TEMA 13 ESPAÑA EN DEMOCRACIA:DISTINTOS GOBIERNOS
TEMA 13 ESPAÑA EN DEMOCRACIA:DISTINTOS GOBIERNOSTEMA 13 ESPAÑA EN DEMOCRACIA:DISTINTOS GOBIERNOS
TEMA 13 ESPAÑA EN DEMOCRACIA:DISTINTOS GOBIERNOSjlorentemartos
 
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptx
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptxOLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptx
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptxjosetrinidadchavez
 
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parteUnidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parteJuan Hernandez
 
PRIMER SEMESTRE 2024 ASAMBLEA DEPARTAMENTAL.pptx
PRIMER SEMESTRE 2024 ASAMBLEA DEPARTAMENTAL.pptxPRIMER SEMESTRE 2024 ASAMBLEA DEPARTAMENTAL.pptx
PRIMER SEMESTRE 2024 ASAMBLEA DEPARTAMENTAL.pptxinformacionasapespu
 
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADODECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADOJosé Luis Palma
 
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDADCALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDADauxsoporte
 
6° SEM30 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
6° SEM30 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx6° SEM30 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
6° SEM30 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docxCeciliaGuerreroGonza1
 
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARO
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARONARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARO
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFAROJosé Luis Palma
 
Herramientas de Inteligencia Artificial.pdf
Herramientas de Inteligencia Artificial.pdfHerramientas de Inteligencia Artificial.pdf
Herramientas de Inteligencia Artificial.pdfMARIAPAULAMAHECHAMOR
 
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.José Luis Palma
 
Planificacion Anual 2do Grado Educacion Primaria 2024 Ccesa007.pdf
Planificacion Anual 2do Grado Educacion Primaria   2024   Ccesa007.pdfPlanificacion Anual 2do Grado Educacion Primaria   2024   Ccesa007.pdf
Planificacion Anual 2do Grado Educacion Primaria 2024 Ccesa007.pdfDemetrio Ccesa Rayme
 
texto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticos
texto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticostexto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticos
texto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticosisabeltrejoros
 
La Función tecnológica del tutor.pptx
La  Función  tecnológica  del tutor.pptxLa  Función  tecnológica  del tutor.pptx
La Función tecnológica del tutor.pptxJunkotantik
 
Historia y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arteHistoria y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arteRaquel Martín Contreras
 
Introducción:Los objetivos de Desarrollo Sostenible
Introducción:Los objetivos de Desarrollo SostenibleIntroducción:Los objetivos de Desarrollo Sostenible
Introducción:Los objetivos de Desarrollo SostenibleJonathanCovena1
 
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyzel CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyzprofefilete
 

Último (20)

Unidad 4 | Teorías de las Comunicación | MCDI
Unidad 4 | Teorías de las Comunicación | MCDIUnidad 4 | Teorías de las Comunicación | MCDI
Unidad 4 | Teorías de las Comunicación | MCDI
 
LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS ...
LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS ...LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS ...
LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS ...
 
TEMA 13 ESPAÑA EN DEMOCRACIA:DISTINTOS GOBIERNOS
TEMA 13 ESPAÑA EN DEMOCRACIA:DISTINTOS GOBIERNOSTEMA 13 ESPAÑA EN DEMOCRACIA:DISTINTOS GOBIERNOS
TEMA 13 ESPAÑA EN DEMOCRACIA:DISTINTOS GOBIERNOS
 
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptx
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptxOLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptx
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptx
 
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parteUnidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
 
PRIMER SEMESTRE 2024 ASAMBLEA DEPARTAMENTAL.pptx
PRIMER SEMESTRE 2024 ASAMBLEA DEPARTAMENTAL.pptxPRIMER SEMESTRE 2024 ASAMBLEA DEPARTAMENTAL.pptx
PRIMER SEMESTRE 2024 ASAMBLEA DEPARTAMENTAL.pptx
 
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADODECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
 
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDADCALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
 
6° SEM30 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
6° SEM30 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx6° SEM30 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
6° SEM30 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
 
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARO
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARONARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARO
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARO
 
Herramientas de Inteligencia Artificial.pdf
Herramientas de Inteligencia Artificial.pdfHerramientas de Inteligencia Artificial.pdf
Herramientas de Inteligencia Artificial.pdf
 
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
 
Unidad 3 | Teorías de la Comunicación | MCDI
Unidad 3 | Teorías de la Comunicación | MCDIUnidad 3 | Teorías de la Comunicación | MCDI
Unidad 3 | Teorías de la Comunicación | MCDI
 
Sesión de clase: Defendamos la verdad.pdf
Sesión de clase: Defendamos la verdad.pdfSesión de clase: Defendamos la verdad.pdf
Sesión de clase: Defendamos la verdad.pdf
 
Planificacion Anual 2do Grado Educacion Primaria 2024 Ccesa007.pdf
Planificacion Anual 2do Grado Educacion Primaria   2024   Ccesa007.pdfPlanificacion Anual 2do Grado Educacion Primaria   2024   Ccesa007.pdf
Planificacion Anual 2do Grado Educacion Primaria 2024 Ccesa007.pdf
 
texto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticos
texto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticostexto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticos
texto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticos
 
La Función tecnológica del tutor.pptx
La  Función  tecnológica  del tutor.pptxLa  Función  tecnológica  del tutor.pptx
La Función tecnológica del tutor.pptx
 
Historia y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arteHistoria y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arte
 
Introducción:Los objetivos de Desarrollo Sostenible
Introducción:Los objetivos de Desarrollo SostenibleIntroducción:Los objetivos de Desarrollo Sostenible
Introducción:Los objetivos de Desarrollo Sostenible
 
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyzel CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
 

Procedimientos radiotelefónicos aviación

  • 1. PROCEDIMIENTOS RADIOTELEFONICOS INTRODUCCION Comunicarse es algo que pilotos y controladores suelen hacer rutinariamente como parte integral de su especial trabajo. Comunicarse es fácil. Así debe ser. Las comunicaciones en la aviación son la simple adaptación de las habilidades aprendidas en la niñez, aplicadas a un trabajo específico, donde se deben aprender palabras y frases apropiadas al campo de trabajo, sumado a la sencilla operación de un micrófono. Sin embargo los expertos y estudiosos de la aviación, no están de acuerdo con este enfoque tan simple del problema de la comunicación aplicado al campo aeronáutico y denominado más técnicamente PROCEDIMIENTOS RADIOTELEFONICOS. Después de analizar múltiples informes de incidentes que involucran colapsos en las comunicaciones entre pilotos y controladores de tránsito aéreo se puede escribir: “Quizás ninguna otra actividad esencial en la operación de las aeronaves es tan susceptible de fallas por errores humanos y limitaciones de funcionamiento, como la comunicación oral” El intercambio verbal de información descomplicada y objetiva entre dos personas, es generalmente una tarea fácil para el adulto normal. Pero como dijo el comentarista político George Will...”hay ocasiones en las cuales es muy valioso repetir lo conocido...” Cuando se analiza que más del 70% de los informes de incidentes de aviación incluyen un problema relacionado con el intercambio de información entre pilotos y controladores de tránsito aéreo, se vuelve incómodamente claro que la aptitud de comunicarnos efectivamente es tan importante para la seguridad aérea, como cualquier otra habilidad del piloto o controlador. Por regla general, las comunicaciones aeroterrestres en radiotelefonía deberían efectuarse en el idioma que la estación terrestre usa normalmente.
  • 2. Hasta que se prepare y adopte una forma de fraseología más adecuada para uso universal en las comunicaciones radiotelefónicas aeronáuticas debería utilizarse el inglés como tal, y utilizarse éste, a petición de toda estación de aeronave que no este en condiciones de cumplir con el uso del idioma oficial del estado que sobrevuele, en todas las estaciones terrestres que sirvan aeropuertos designados y a rutas usadas por los servicios aéreos internacionales. El idioma usado normalmente y los demás idiomas que puedan usarse a petición de la estación en tierra, se indicarán en las publicaciones de información aeronáutica y demás información aeronáutica que se publique a esas instalaciones. Teniendo en cuenta todos estos factores mencionados, se hace necesario tomar una real conciencia de la vital importancia del conocimiento y correcta aplicación de los PROCEDIMIENTOS RADIOTELEFONICOS enmarcados en las reglamentaciones nacionales e internacionales. El presente fascículo de PROCEDIMIENTOS RADIOTELEFONICOS, tiene como objetivo primordial facilitar la interpretación de la reglamentación internacional. Bogotá Control, Selva 3421, ¿cómo me escucha? Le escucho 2
  • 3. TECNICAS GENERALES RADIOTELEFONICAS MANEJO DE LA VOZ Module su voz, flexionándola de acuerdo con la necesidad de la frase que estuviera emitiendo. Transmita en tono grave o agudo, rápida o lentamente. Recuerde que todas las inflexiones y variaciones de su voz deben ser compatibles con lo que usted esta trasmitiendo. Por lo tanto la expresión debe ser normal y sobre todo evitar el sonsonete. Un controlador de tránsito aéreo que esté al tanto de estos hechos no permitirá que la inactividad de su organismo, reste vitalidad a su voz; antes bien, articulará correctamente, acentuando con energía. Siguiendo los procedimientos y la fraseología establecidos da a su información lo más importante que debe dejar traslucir un controlador en la frecuencia, AUTORIDAD. APRECIACION DE SU VOZ El controlador de tránsito aéreo no debe caer en el error de “confiar” en su propia apreciación en cuanto a la impresión que produce la voz. Si todos los controladores supieran exactamente como suenan sus voces, probablemente todos iniciarían un proceso para mejorar la calidad de sus voces. Uno de los mejores recursos para analizar la propia voz es el uso de la grabadora, la que nos ofrece la posibilidad de oírnos muy aproximadamente como nos oyen los demás. La mayoría de las personas se sorprenden en forma desagradable la primera que escuchan una grabación de su propia voz. Otro recurso es la opinión sincera de los demás. Lo que importa es que se adquiera conciencia de nuestras debilidades y fortalezas por medio de una autoevaluación honesta, de ejercicios y sobre todo esfuerzo constante, hasta llegar a mejorar la calidad de su voz. La calidad de su voz puede mejorar sustancialmente con base a muchos ejercicios de vocalización, de articulación de todos y cada uno de los sonidos, de lectura en voz alta y de entrenamiento permanente.
  • 4. Cada palabra que pronuncie, la forma como la pronuncie y los procedimientos operaciones que cumple mientras habla, contribuye a determinar los resultados que se puedan obtener. “No se debe caer en el error de imaginar que entre más se grite en el circuito, mejor se escuchará su voz”. Hay una falta común en muchos controladores que merecen atención especial. Muchos se convierten en desvanecedores, es decir, comienzan con un buen volumen pero al final cuando se debe hacer énfasis en algo muy importante, su voz se va perdiendo hasta que casi no se le oye nada. Para controlar este problema es necesario mantener una respiración adecuada. El controlador debe respirar profunda y suavemente cada vez que le sea posible, bien en una pausa lógica y expresiva, bien por interrupción rápida para el efecto. TECNICAS DE TRANSMISION Antes de empezar la transmisión este seguro de lo que va a transmitir con el objeto de eliminar demoras innecesarias en las comunicaciones y restar seguridad a las mismas. Después de haber hecho una llamada a la estación aeronáutica (aire-tierra-aire), debería transcurrir un periodo de 10 segundos por lo menos, antes de hacer una segunda llamada, esto evitaría transmisiones innecesarias mientras la estación aeronáutica se prepara para contestar la llamada inicial. La TECNICA DE TRANSMISION ORAL debe ser tal que se consiga la máxima legibilidad posible en cada una de las transmisiones. Para lograr este objetivo es indispensable que la tripulación de vuelo y el personal de tierra: 1. Pronuncie cada una de las palabras claramente. 2. Mantenga una velocidad constante de enunciación que no exceda de cien palabras por minuto. Cuando se transmita un mensaje a una aeronave y haya que escribir su contenido, la velocidad de enunciación debe ser menor para que se pueda registrar el mensaje. Una pequeña pausa antes y después de las cifras, hará que sea mas fácil comprenderlas. 3. Mantenga el volumen de la voz a un nivel constante de conversación. 4. Este familiarizado con la técnica de manejo del micrófono, especialmente en lo que se refiere al mantenimiento de una distancia constante del mismo (10 a 15 cm aproximadamente), si no se utiliza un modulador con un nivel constante. 5. Suspenda momentáneamente la transmisión si hubiere necesidad de alejar la cabeza del micrófono. 6. No acuse recibo de un mensaje, si existe alguna duda respecto a la correcta recepción de el. Si existe duda el mensaje deberá ser repetido.
  • 5. Las abreviaturas OACI aprobadas, contenidas en el texto del mensaje que ha transmitir a una aeronave, normalmente deberían convertirse en las palabras o frases completas que tales abreviaturas representan en el idioma empleado, a excepción de aquellas abreviaturas que, por su utilización frecuente, son generalmente comprendidas por el personal aeronáutico. PROCEDIMIENTOS DE TRANSMISIÓN EN EL SECTOR AERONÁUTICO Las estaciones aeronáuticas del servicio móvil aeronáutico se identificarán mediante: 1. El nombre del lugar: Ej. Eldorado, Rionegro, etc. 2. La dependencia o servicio disponible: Ej. Torre, Aproximación, Control La dependencia o servicio se identificará como se indica en el cuadro siguiente. No obstante, cuando se haya establecido una comunicación satisfactoria, puede omitirse el nombre del lugar o la dependencia / servicio. DISTINTIVO DE LLAMADAS RADIOTELEFONICAS PARA LAS ESTACIONES AERONAUTICAS DEPENDENCIA / SERVICIO DISPONIBLE SUFIJO DEL DISTINTIVO DE LLAMADA ESPAÑOL INGLES Centro de control de área Control Control Control de aproximación Aproximación Approach Llegas con radar de control de aproximación Llegadas Arrival Salidas con radar de control de aproximación Salidas Departure Control de aeródromo Torre Tower Control del movimiento en la superficie Superficie Ground Radar (en general) Radar Radar Radar de aproximación de precisión Precisión Precision Estación radiogoniométrica Recalada Homer Servicio de información de vuelo Información Information Entrega de la autorización Autorizaciones Delivery Control de la plataforma Plataforma Apron Despacho de la compañía Despacho Dispatch Estación aeronáutica Radio Radio La identificación de las dependencias de los servicios de tránsito aéreo esta reglamentada en el anexo 11 de la OACI (servicios de tránsito aéreo), de la siguiente manera: El Centro de Control de Área (ACC) ó el Centro de Información de Vuelo (FIC) generalmente se identifican con el nombre de un pueblo o ciudad cercanos, o por algunas características geográficas.
  • 6. Centro de Control de Área (ACC) Ejemplo: Barranquilla control... Bogotá control... Miami control... Centro de Información de Vuelo (FIC) Ejemplo: Barranquilla Información... Bogotá Información... La Dependencia de Control de Aproximación y la Torre de Control de Aeródromo generalmente se identifica con el nombre del aeródromo en que estén situadas. Dependencia de control de aproximación (APP) Ejemplo: Ernesto Cortissoz aproximación... Eldorado aproximación... Torre de control de aeródromo (TWR) Ejemplo: Eldorado torre ... Perales torre ... Matecaña torre ... Nota. Sin embargo, se recomienda que, la zona de control, el área de control y la región de información de vuelo, debería identificarse por el nombre de la Dependencia que ejerce jurisdicción sobre dicho espacio aéreo. Ejemplo: Bogotá aproximación ... Cali aproximación ... San Andrés información Amazonas información ESCALA DE LEGIBILIDAD LE ESCUCHO 1 Su transmisión es ilegible LE ESCUCHO 2 Su transmisión es legible de vez en cuando LE ESCUCHO 3 Su transmisión es legible con dificultad LE ESCUCHO 4 Su transmisión es legible LE ESCUCHO 5 Su transmisión es perfectamente legible
  • 7. ALFABETO FONETICO AERONAUTICO OACI Cuando se usen en radiotelefonía nombres propios, abreviaturas de servicio y palabras cuyo deletreo sea dudoso se usara el alfabeto fonético OACI. LETRA PALABRA REPRESENTACION CON EL ALFABETICO LATINO A Alfa AL FA B Bravo BRA VO C Charlie CHAR LI o SHARL LI D Delta DEL TA E Echo E CO F Foxtrot FOX TROT G Golf GOLF H Hotel O TEL I India IN DI A J Juliet TSHU LIET K Kilo KI LO L Lima LI MA M Mike MAIK N November NO VEM VER O Oscar OS CAR P Papa PA PA Q Québec QUE BEC R Romeo RO MEO S Sierra SI E RRA T Tango TAN GO U Uniform IU NI FORM o U NI FORM V Víctor VIC TOR W Whiskey UIS QUI X Xray EX REY Y Yankee IAN QUI Z Zulú TSU LU
  • 8. PALABRAS Y FRASES DE PROCEDIMIENTO Deberán utilizarse las siguientes palabras y frases en las comunicaciones radiotelefónicas como apropiadas y tendrán el siguiente significado: Acuse recibo Comuníqueme si ha recibido y comprendido el mensaje Acknowledge Afirmo Sí Affirm Aprobado Autorización concedida para la medida propuesta Approved Cancele Anular la autorización transmitida anteriormente Cancel Compruebe Examine un sistema o procedimiento Check (normalmente no se espera respuesta) Autorizado Permiso para seguir en las condiciones determinadas Cleared Confirme Recibió usted correctamente este mensaje? Confirm Comunique Establezca comunicación con otra estación aeronáutica Contact Corrección Ha habido un error en esta transmisión, la versión Correction correcta es... Correcto Está bien Correct Anule Haga caso omiso de esta transmisión Disregard Prosiga Continúe con su mensaje Go ahead Como me recibe usted? Cuál es la calidad de mi transmisión? How do you read me? Repito Repito para aclarar o subrayar I say again
  • 9. Escuche Escuchar en frecuencia Monitor Negativo No ó permiso no concedido o es incorrecto Negative Cambio Mi transmisión ha terminado y espero su respuesta Over Nota: No se utiliza normalmente en comunicaciones VHF Terminado Este intercambio de transmisiones ha terminado y no Out se espera respuesta. No se utiliza normalmente en comunicaciones VHF Colacione Repítame todo este mensaje o la parte especificada Read Back del mismo, exactamente como lo haya recibido Nuevo permiso Se efectúa una modificación en la autorización o Recleared parte de ella Notifique Páseme la siguiente información Report Solicito Desearía saber... o deseo obtener.... Request Recibido He recibido toda su información anterior Roger Nota: En ningún debe utilizarse como contestación a una pregunta que exija que se colacione o una respuesta directa afirmativa ( afirmo ) o negativa ( negativo ) Repita Repítame todo o la siguiente parte de su última Say again transmisión Hable más lentamente Disminuya la velocidad al hablar Speak Slower Espere Espere y le llamaré Stand by Verifique Compruebe y confirme con el remitente Verify Comprendido Wilco es abreviatura del inglés will comply. He comprendido Wilco su mensaje y procederé de acuerdo
  • 10. Dos veces cada palabra 1. Como solicitud: La comunicación es difícil. Ruego Words Twice transmita cada palabra o grupo de palabras dos veces. 2. Como información: Como la comunicación es difícil, cada palabra o grupo de palabras de este mensaje se transmitirá dos veces. TRANSMISIÓN DE NÚMEROS Todos los números excepto las centenas redondas, los millares redondos y las combinaciones de millares y centenas se transmitirán pronunciando CADA DIGITO SEPARADAMENTE. Cuando haya que transmitir números que se refieran a distintivos de llamada de aeronaves, niveles de vuelo, rumbos, dirección y velocidad del viento, códigos de transponder, pistas y reglas de altímetro, se transmitirán pronunciando cada dígito separadamente. AVA238 Avianca dos tres ocho FL 180 Nivel de vuelo uno ocho cero Altitud 150 Altitud uno cinco mil pies Rumbo 100 Grados Rumbo uno cero cero grados Viento 200° 07 Kts Viento dos cero cero grados cero siete nudos Alfa código 2400 Alfa código dos cuatro cero cero Pista 27 Pista dos siete QNH 1010 QNH uno cero uno cero QNH 3028 QNH tres cero dos ocho Todos los números que se utilicen en la transmisión de información sobre altitud, altura de las nubes, visibilidad y alcance visual en la pista (RVR), constituidos únicamente por centenas redondas, se transmitirán pronunciando todos y cada uno de los dígitos correspondientes a las centenas o a los millares y a continuación la palabra cientos o mil, según el caso. Ejemplo: 12000 uno dos mil
  • 11. Los números que contengan una coma de decimales se transmitirán DIGITO por DIGITO con la coma de decimales en el lugar correspondiente, indicándole con la palabra COMA en español y DECIMAL en inglés. Ejemplo: 128,4 uno dos ocho coma cuatro one two eight decimal four Cuando se transmitan horas normalmente debería bastar indicar los minutos, pronunciando cada dígito en forma separada; sin embargo, cuando se trate de cambio de hora ó si hay riesgo de confusión debería incluirse la hora. Ej: HORA EMISIÓN 09:20 A.M. dos cero cero nueve dos cero 16:43 P.M. cuatro tres uno seis cuatro tres 22:57 P.M. cinco siete dos dos cinco siete PRONUNCIACIÓN DE LOS NÚMEROS Cuando deba usarse el idioma inglés en las comunicaciones radiotelefónicas aeronáuticas, los números se transmitirán usando la siguiente pronunciación. Número ó elemento numérico Pronunciación 0 SI-RO 1 UAN 2 TU 3 TRI 4 FO-ar 5 FA-IF 6 SIKS 7 SEV’N 0 EIT 8 NAI-na Decimal DE-si-mal Cientos (hundred) JAN-dred Mil (thousand) ZAU-sand
  • 12. EJERCICIO DE LECTURA DE PALABRAS Utilizando el alfabeto fonético OACI, cada estudiante en forma rotativa deletreará correctamente en clase, cinco palabras de las incluidas en el cuadro siguiente con el fin de afianzar la pronunciación y seguridad de la emisión. CUBA SUFRE TERNURA AMOR PALABRA ALTAR CIERTO CORDIAL BRAVO GRACIAS HOSPITAL ELLOS CULTO LIBRE ARTES HEROES VIA RUTA CORAZON DEBER OBTENER HOMBRE JUSTICIA RADICAL POTENCIA VIRTUD HONDO TODO POSITIVO PATRIA AVION POSIBLE MADRE ALMA HIJOS TRABAJO TENAZ AHORA OJOS FUERZAS AGONIA CREER PUESTO ACUDIR ALMA NOMBRE JORGE CARA DIVIDIR LIBERTAD NO NEGATIVO EPOPEYA PALADIN SENTIR JUBILO TIERRA CONTRA ACEPTAR VIRIL RUIDO SALUDAR FESTEJAR SUMO ALTIVA ANTONIO BRUTO CORTES DIVINO EMILIO FONSECA GARRA HILO INDIO JORGE KIOSCO LLAMA MONEDA NUESTRO ORGANO PINTAR QUE RISA SACO TOALLA UNIVERSAL VICTORIA WILLIAM XIOMARA YOYO ZORRO ANA BURRO COLIBRI DORADO EMPATE FUTBOL GORRION HERNANDO ISABEL
  • 13. EJERCICIO DE LECTURA DE NÚMEROS Utilizando la pronunciación de los números, cada estudiante en forma rotativa pronunciará correctamente en clase, cinco cifras de las incluidas en el cuadro siguiente con el fin de afianzar la pronunciación y seguridad de la emisión. 124 180,1 800 FL 100 QNH 3024 180 421,6 700 FL 120 QNH 2992 050 300,2 900 FL 240 QNH 3028 030 500,2 100 FL 350 QNH 3026 550 445,9 200 FL 390 QNH 2988 445 542,7 600 FL 330 QNH 2990 544 428,1 300 FL 170 QNH 3026 689 182,9 900 FL 210 QNH 3030 420 128,4 800 FL 140 QNH 2978 110 119,9 100 FL 290 QNH 2980 950 118,1 600 FL 280 QNH 2994 840 126,9 400 FL 190 QNH 3008 360 127,5 600 FL 410 QNH 3002 415 155,4 500 FL 230 QNH 2996 750 124,3 100 FL 270 QNH 3006 068 122,1 300 FL 370 QNH 3020 220 141,0 600 FL 080 QNH 3018 340 750,2 900 FL 110 QNH 2990 560 689,3 400 FL 160 QNH 3017 490 514,1 300 FL 040 QNH 3002 Bibliografía:  Anexo 10 OACI  Doc. 9432-AN-925 Segunda Edición, 1990, OACI