Este documento describe la evolución del castellano en América desde su llegada en el siglo XVI. Explica que aunque el castellano se unificó, también se diversificó en las diferentes naciones americanas debido a factores como las lenguas indígenas, la influencia de otros idiomas y las peculiaridades regionales. Resalta que las lenguas indígenas como el taíno, náhuatl y quechua aportaron muchos vocablos al castellano.
Este documento presenta una caracterización del español en América, discutiendo conceptos como diasistema y andalucismo, la expansión del español en el continente, áreas dialectales, y rasgos fonéticos, gramaticales y léxicos. En particular, describe el seseo como el rasgo andaluz más generalizado, y analiza varios atlas lingüísticos que han estudiado el español americano.
El documento resume la historia y expansión del idioma español. Explica que el español se originó en la Península Ibérica y fue difundido a América durante la colonización española a partir del siglo 15. Debido a la mezcla con lenguas indígenas, africanas y otras influencias, el español de América desarrolló rasgos propios como el seseo y el voseo. Actualmente, el español es hablado oficialmente por más de 20 países americanos y es la segunda lengua más habl
Este documento presenta información sobre los países hispanohablantes, incluyendo detalles sobre los idiomas oficiales y lenguas indígenas habladas en cada país. Se mencionan países como Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba y más, describiendo brevemente aspectos lingüísticos característicos de cada lugar.
El documento resume el IV Congreso Internacional de la Lengua Española que se llevó a cabo en Cartagena, Colombia en 2007. El congreso reunió a las 22 Academias de la Lengua Española y tuvo como tema "Presente y futuro de la lengua española: unidad en la diversidad". Se rindió homenaje a Gabriel García Márquez y se discutieron temas sobre el español como instrumento de integración, lengua de comunicación y su presencia en diferentes países.
Otras lenguas en el mundo hispano - Other languages in the spanish speaking w...Eva Maria Gil
Activities on the language diversity in the Spanish speaking world and classroom tasks to investigate the status of indigenous languages and compare them to the Aboriginal languages and Torres Strait Islander languages in Australia.
El documento describe la evolución del español en América desde su llegada con los conquistadores españoles. Al llegar, el español tuvo que enfrentarse a cientos de lenguas nativas y adoptó préstamos léxicos de estas. Hoy en día, el español de América tiene sus propias características fonéticas, morfosintácticas y léxicas, como el seseo, el voseo y el uso de arcaísmos y extranjerismos.
Este documento presenta información sobre variaciones sociolingüísticas en el Perú. Se estima que en el Perú se hablan alrededor de 50 lenguas, la mayoría indígenas. La lengua más extendida es el español, hablado por el 83.9% de la población, seguido por el quechua y el aimara. En zonas urbanas predomina el monolingüismo del español, mientras que en zonas rurales son más comunes las poblaciones multilingües.
Este documento describe la evolución del castellano en América desde su llegada en el siglo XVI. Explica que aunque el castellano se unificó, también se diversificó en las diferentes naciones americanas debido a factores como las lenguas indígenas, la influencia de otros idiomas y las peculiaridades regionales. Resalta que las lenguas indígenas como el taíno, náhuatl y quechua aportaron muchos vocablos al castellano.
Este documento presenta una caracterización del español en América, discutiendo conceptos como diasistema y andalucismo, la expansión del español en el continente, áreas dialectales, y rasgos fonéticos, gramaticales y léxicos. En particular, describe el seseo como el rasgo andaluz más generalizado, y analiza varios atlas lingüísticos que han estudiado el español americano.
El documento resume la historia y expansión del idioma español. Explica que el español se originó en la Península Ibérica y fue difundido a América durante la colonización española a partir del siglo 15. Debido a la mezcla con lenguas indígenas, africanas y otras influencias, el español de América desarrolló rasgos propios como el seseo y el voseo. Actualmente, el español es hablado oficialmente por más de 20 países americanos y es la segunda lengua más habl
Este documento presenta información sobre los países hispanohablantes, incluyendo detalles sobre los idiomas oficiales y lenguas indígenas habladas en cada país. Se mencionan países como Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba y más, describiendo brevemente aspectos lingüísticos característicos de cada lugar.
El documento resume el IV Congreso Internacional de la Lengua Española que se llevó a cabo en Cartagena, Colombia en 2007. El congreso reunió a las 22 Academias de la Lengua Española y tuvo como tema "Presente y futuro de la lengua española: unidad en la diversidad". Se rindió homenaje a Gabriel García Márquez y se discutieron temas sobre el español como instrumento de integración, lengua de comunicación y su presencia en diferentes países.
Otras lenguas en el mundo hispano - Other languages in the spanish speaking w...Eva Maria Gil
Activities on the language diversity in the Spanish speaking world and classroom tasks to investigate the status of indigenous languages and compare them to the Aboriginal languages and Torres Strait Islander languages in Australia.
El documento describe la evolución del español en América desde su llegada con los conquistadores españoles. Al llegar, el español tuvo que enfrentarse a cientos de lenguas nativas y adoptó préstamos léxicos de estas. Hoy en día, el español de América tiene sus propias características fonéticas, morfosintácticas y léxicas, como el seseo, el voseo y el uso de arcaísmos y extranjerismos.
Este documento presenta información sobre variaciones sociolingüísticas en el Perú. Se estima que en el Perú se hablan alrededor de 50 lenguas, la mayoría indígenas. La lengua más extendida es el español, hablado por el 83.9% de la población, seguido por el quechua y el aimara. En zonas urbanas predomina el monolingüismo del español, mientras que en zonas rurales son más comunes las poblaciones multilingües.
El documento describe la historia y evolución del español en América. El español llegó a América a través de los viajes de Colón y la colonización española. Aunque comparte la misma base lingüística que el español de España, el español de América presenta diversas variaciones regionales debido a la influencia de lenguas indígenas y el aislamiento geográfico de las diferentes regiones. El español de América continúa siendo una lengua viva y en constante cambio hablada por cientos de
Este documento presenta un sumario de un volumen sobre la lengua española. Contiene cinco capítulos sobre introducción a la cultura hispanoamericana, verbos, el presente del indicativo, prendas de vestir y colores. Cada capítulo es escrito por la autora Magali de la Flor y contiene instrucciones para lectura e interpretación de textos.
Este documento presenta un taller de aplicación para la asignatura Lengua Materna II. El taller evalúa conceptos como el español en contacto con otras lenguas a lo largo de la historia, su expansión y enriquecimiento. También cubre temas como el español en relación con lenguas indígenas en Hispanoamérica y los retos actuales del idioma español.
El documento habla sobre el Día del Idioma Español, que se celebra el 23 de abril en honor al escritor Miguel de Cervantes y su obra Don Quijote. Explica que el español es la segunda lengua más hablada mundialmente, con más de 400 millones de hispanohablantes. También describe la expansión del idioma español desde España a América a través de la colonización, y cómo ha evolucionado y absorbido palabras de otras lenguas a lo largo de la historia.
El español es la segunda lengua más hablada en el mundo después del inglés, con más de 440 millones de hablantes nativos actualmente. Se prevé que para 2050 habrá más de 530 millones de hispanohablantes. El español es la lengua oficial de 24 países, siendo los países con más hablantes México, Estados Unidos, España, Colombia y Argentina. Aunque el español es la misma lengua básica en todos los países, existen variaciones regionales en el vocabulario de algunas palabras.
Este documento presenta una introducción al mundo hispano y la lengua española. Incluye información sobre la cultura y geografía de España y América Latina, así como algunas palabras y sonidos básicos en español. El autor anima al lector a aprender sobre esta importante lengua que se habla en muchos países alrededor del mundo.
Coloquio normalización y normativización de las lenguas indígenas redeibchile
El coloquio trata sobre la normalización y normativización de las lenguas indígenas en Chile. Se presentó un Modelo de Ley de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas. El primer panelista describió el largo proceso de normalización de la lengua vasca en el País Vasco, que involucró la unificación de variantes, la creación de academias y escuelas, y su oficialización a pesar de la oposición histórica, recuperándose como una lengua viva tras estar en
El español es el segundo idioma más hablado en el mundo con más de 500 millones de hablantes. Se prevé que en 2030 habrá 7.5% de hispanohablantes en el mundo y que en 2050 Estados Unidos será el primer país hispanohablante. Además, el español es la segunda lengua de comunicación internacional y el segundo idioma más estudiado, lo que demuestra su importancia creciente a nivel global.
Este documento presenta un cuestionario de afianzamiento para estudiantes de quinto grado sobre temas sociales. El cuestionario contiene preguntas sobre la diversidad étnica y cultural de Colombia, las diferentes regiones del país, y problemas como el racismo y la pobreza. Los estudiantes deben completar el cuestionario con la ayuda de sus padres para reforzar los conceptos vistos en el segundo bimestre.
El documento describe algunas de las diferencias léxicas y fonéticas que existen entre el español hablado en España y el hablado en varios países de América. Señala que aunque existen variaciones regionales, se trata del mismo idioma. Explica ejemplos como palabras que tienen significados distintos o formas de pronunciarlas de manera diferente en cada región hispanohablante.
Este documento discute el valor económico de la lengua española. Explica que el español es la tercera lengua más hablada mundialmente y es la lengua oficial de 21 países. También destaca que la economía española obtiene un 15% de su PIB de la lengua española a través de la enseñanza, publicidad, telecomunicaciones, administración, cultura y otros sectores. Además, concluye que el español goza de buena salud demográfica y seguirá siendo importante económicamente para España
Este documento describe la diversidad lingüística del español hablado en diferentes países hispanohablantes y la influencia de otras lenguas en el español de México. Explica que el español presenta variaciones en su vocabulario, pronunciación y estructura gramatical dependiendo del país, región o grupo social. También destaca que el español de México incorporó palabras de lenguas indígenas como el náhuatl y purépecha.
1) El documento discute la relación entre la lengua y la identidad en la comunidad de Tlaltepango, donde el 60% de los estudiantes no valoran su lengua materna, el náhuatl, y se avergüenzan de sus costumbres.
2) El autor argumenta que es importante que los maestros ayuden a los estudiantes a valorar su cultura y lengua materna para preservar su identidad.
3) El documento también analiza los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas y la importancia de la
Este documento presenta una introducción al tema "El español como lengua internacional. Variedades del español" que será parte de un curso de posgrado. Incluye definiciones del concepto de lengua internacional y discute el estado actual del español como la segunda lengua más hablada en el mundo. También describe las diferentes variedades del español y las instituciones clave que establecen la norma del español internacional.
El documento proporciona información sobre el idioma chino, incluyendo los países donde se habla, el número de hablantes y algunas características. Explica que el chino mandarín es el idioma oficial de China continental y que existen dos tipos de caracteres, los simplificados y los tradicionales. También incluye algunas palabras y expresiones básicas en chino como "hola", "adiós" y nombres de frutas.
Este documento describe las características de la lengua hablada y escrita y los diferentes tipos de textos. Explica que la lengua hablada se adquiere de forma espontánea mientras que la lengua escrita requiere estudio. También describe las características de los lenguajes especializados como el jurídico y cómo estos se diferencian de la lengua estándar.
El documento describe la clasificación y evolución de las lenguas, con un enfoque en la familia lingüística indoeuropea y las lenguas romances. Explica cómo el latín dio lugar a lenguas como el francés, italiano, portugués, español y rumano. También describe las principales ramas de la familia indoeuropea como la germánica, eslava, itálica y helénica, y cómo estas lenguas se expandieron geográficamente.
Este documento describe varios elementos culturales de una comunidad en México, incluyendo sus bailes tradicionales como el Xochipitzahuatl, celebraciones como las fiestas patronales en honor a San Juan Bautista, ofrendas a los santos y difuntos, y su gastronomía local como el mole picoso y los tlayoyos. También se mencionan aspectos de la vestimenta tradicional de hombres y mujeres de la región.
El documento describe la historia y evolución del español en América. El español llegó a América a través de los viajes de Colón y la colonización española. Aunque comparte la misma base lingüística que el español de España, el español de América presenta diversas variaciones regionales debido a la influencia de lenguas indígenas y el aislamiento geográfico de las diferentes regiones. El español de América continúa siendo una lengua viva y en constante cambio hablada por cientos de
Este documento presenta un sumario de un volumen sobre la lengua española. Contiene cinco capítulos sobre introducción a la cultura hispanoamericana, verbos, el presente del indicativo, prendas de vestir y colores. Cada capítulo es escrito por la autora Magali de la Flor y contiene instrucciones para lectura e interpretación de textos.
Este documento presenta un taller de aplicación para la asignatura Lengua Materna II. El taller evalúa conceptos como el español en contacto con otras lenguas a lo largo de la historia, su expansión y enriquecimiento. También cubre temas como el español en relación con lenguas indígenas en Hispanoamérica y los retos actuales del idioma español.
El documento habla sobre el Día del Idioma Español, que se celebra el 23 de abril en honor al escritor Miguel de Cervantes y su obra Don Quijote. Explica que el español es la segunda lengua más hablada mundialmente, con más de 400 millones de hispanohablantes. También describe la expansión del idioma español desde España a América a través de la colonización, y cómo ha evolucionado y absorbido palabras de otras lenguas a lo largo de la historia.
El español es la segunda lengua más hablada en el mundo después del inglés, con más de 440 millones de hablantes nativos actualmente. Se prevé que para 2050 habrá más de 530 millones de hispanohablantes. El español es la lengua oficial de 24 países, siendo los países con más hablantes México, Estados Unidos, España, Colombia y Argentina. Aunque el español es la misma lengua básica en todos los países, existen variaciones regionales en el vocabulario de algunas palabras.
Este documento presenta una introducción al mundo hispano y la lengua española. Incluye información sobre la cultura y geografía de España y América Latina, así como algunas palabras y sonidos básicos en español. El autor anima al lector a aprender sobre esta importante lengua que se habla en muchos países alrededor del mundo.
Coloquio normalización y normativización de las lenguas indígenas redeibchile
El coloquio trata sobre la normalización y normativización de las lenguas indígenas en Chile. Se presentó un Modelo de Ley de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas. El primer panelista describió el largo proceso de normalización de la lengua vasca en el País Vasco, que involucró la unificación de variantes, la creación de academias y escuelas, y su oficialización a pesar de la oposición histórica, recuperándose como una lengua viva tras estar en
El español es el segundo idioma más hablado en el mundo con más de 500 millones de hablantes. Se prevé que en 2030 habrá 7.5% de hispanohablantes en el mundo y que en 2050 Estados Unidos será el primer país hispanohablante. Además, el español es la segunda lengua de comunicación internacional y el segundo idioma más estudiado, lo que demuestra su importancia creciente a nivel global.
Este documento presenta un cuestionario de afianzamiento para estudiantes de quinto grado sobre temas sociales. El cuestionario contiene preguntas sobre la diversidad étnica y cultural de Colombia, las diferentes regiones del país, y problemas como el racismo y la pobreza. Los estudiantes deben completar el cuestionario con la ayuda de sus padres para reforzar los conceptos vistos en el segundo bimestre.
El documento describe algunas de las diferencias léxicas y fonéticas que existen entre el español hablado en España y el hablado en varios países de América. Señala que aunque existen variaciones regionales, se trata del mismo idioma. Explica ejemplos como palabras que tienen significados distintos o formas de pronunciarlas de manera diferente en cada región hispanohablante.
Este documento discute el valor económico de la lengua española. Explica que el español es la tercera lengua más hablada mundialmente y es la lengua oficial de 21 países. También destaca que la economía española obtiene un 15% de su PIB de la lengua española a través de la enseñanza, publicidad, telecomunicaciones, administración, cultura y otros sectores. Además, concluye que el español goza de buena salud demográfica y seguirá siendo importante económicamente para España
Este documento describe la diversidad lingüística del español hablado en diferentes países hispanohablantes y la influencia de otras lenguas en el español de México. Explica que el español presenta variaciones en su vocabulario, pronunciación y estructura gramatical dependiendo del país, región o grupo social. También destaca que el español de México incorporó palabras de lenguas indígenas como el náhuatl y purépecha.
1) El documento discute la relación entre la lengua y la identidad en la comunidad de Tlaltepango, donde el 60% de los estudiantes no valoran su lengua materna, el náhuatl, y se avergüenzan de sus costumbres.
2) El autor argumenta que es importante que los maestros ayuden a los estudiantes a valorar su cultura y lengua materna para preservar su identidad.
3) El documento también analiza los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas y la importancia de la
Este documento presenta una introducción al tema "El español como lengua internacional. Variedades del español" que será parte de un curso de posgrado. Incluye definiciones del concepto de lengua internacional y discute el estado actual del español como la segunda lengua más hablada en el mundo. También describe las diferentes variedades del español y las instituciones clave que establecen la norma del español internacional.
El documento proporciona información sobre el idioma chino, incluyendo los países donde se habla, el número de hablantes y algunas características. Explica que el chino mandarín es el idioma oficial de China continental y que existen dos tipos de caracteres, los simplificados y los tradicionales. También incluye algunas palabras y expresiones básicas en chino como "hola", "adiós" y nombres de frutas.
Este documento describe las características de la lengua hablada y escrita y los diferentes tipos de textos. Explica que la lengua hablada se adquiere de forma espontánea mientras que la lengua escrita requiere estudio. También describe las características de los lenguajes especializados como el jurídico y cómo estos se diferencian de la lengua estándar.
El documento describe la clasificación y evolución de las lenguas, con un enfoque en la familia lingüística indoeuropea y las lenguas romances. Explica cómo el latín dio lugar a lenguas como el francés, italiano, portugués, español y rumano. También describe las principales ramas de la familia indoeuropea como la germánica, eslava, itálica y helénica, y cómo estas lenguas se expandieron geográficamente.
Este documento describe varios elementos culturales de una comunidad en México, incluyendo sus bailes tradicionales como el Xochipitzahuatl, celebraciones como las fiestas patronales en honor a San Juan Bautista, ofrendas a los santos y difuntos, y su gastronomía local como el mole picoso y los tlayoyos. También se mencionan aspectos de la vestimenta tradicional de hombres y mujeres de la región.
El documento resume los logros alcanzados en las semanas académicas de un curso, con el objetivo de mejorar la comunicación y conocer diferentes lenguajes. Explica el desarrollo del trabajo a través de la investigación de fuentes, la creación de un libro virtual y un archivo Word, y analiza la clasificación de lenguas, mapas semánticos y las lenguas más habladas en la actualidad.
El documento describe la relación jerárquica entre lenguaje, lengua, dialecto y habla. Explica que el lenguaje es la capacidad humana de comunicación a través de signos, la lengua es el conjunto de signos y reglas de una comunidad, el dialecto es la modalidad de una lengua en un territorio determinado, y el habla es el uso particular de una lengua por un hablante o grupo.
Este documento describe dos métodos para clasificar lenguas: clasificación genealógica (por parentesco) y clasificación morfológica (por la forma de palabras). La clasificación genealógica ordena lenguas como la familia indoeuropea, que incluye ramas como griega, germánica e itálica. La clasificación morfológica categoriza lenguas como monosilábicas, aglutinantes o de flexión, siendo estas últimas sintéticas u analíticas.
El español es la segunda lengua más hablada del mundo como lengua materna y la tercera si se consideran los hablantes como primera y segunda lengua. Aproximadamente 500 millones de personas hablan español en todo el mundo. El español también es el segundo idioma más estudiado a nivel mundial y se espera que para 2050 sea hablado por el 10% de la población mundial. El Instituto Cervantes promueve la enseñanza y difusión del español en todo el mundo.
El español es la segunda lengua más hablada del mundo como lengua materna y la tercera si se consideran los hablantes como primera y segunda lengua. Aproximadamente 500 millones de personas hablan español en todo el mundo. Además, es la segunda lengua más estudiada a nivel mundial y se espera que para 2050 sea hablada por el 10% de la población global. El Instituto Cervantes promueve la enseñanza y difusión del español en más de 90 países.
El español es la segunda lengua más hablada del mundo como lengua materna y la tercera si se consideran los hablantes como primera y segunda lengua. Aproximadamente 500 millones de personas hablan español en todo el mundo. Además, es la segunda lengua más estudiada a nivel mundial y se espera que para 2050 sea hablada por el 10% de la población global. El Instituto Cervantes promueve la enseñanza y difusión del español en más de 90 países.
El español es la segunda lengua más hablada del mundo como lengua materna y la tercera si se consideran los hablantes como primera y segunda lengua. Aproximadamente 500 millones de personas hablan español en todo el mundo. El español también es el segundo idioma más estudiado a nivel mundial y se espera que para 2050 sea hablado por el 10% de la población mundial. El Instituto Cervantes promueve la enseñanza y difusión del español en todo el mundo.
Este documento presenta un resumen de dos lecciones sobre la historia y geografía del idioma español. La primera lección explica que el español se originó del latín vulgar hablado en la Península Ibérica en el siglo IX y que se convirtió en el idioma oficial en 1492 debido al dominio del Reino de Castilla. La segunda lección enumera los 21 países donde el español es el idioma oficial, incluyendo España, varios países de América Latina y Guinea Ecuatorial en África. El documento concluye con pregunt
Este documento describe las características del castellano hablado en América. Explica que aunque existe variedad regional, el castellano mantiene una unidad fundamental. Detalla que el español se enriqueció con vocablos de lenguas indígenas como el náhuatl y quechua, y que factores como el origen de los colonizadores españoles y la influencia de otras lenguas dan lugar a peculiaridades en cada nación. Finalmente, señala que la incorporación continua de nuevos vocablos muestra que el idioma español es dinámico y
El documento describe la historia lingüística del español en América. Explica que el español de América se originó del castellano hablado por los primeros conquistadores, y ha sido influenciado por lenguas indígenas como el náhuatl y el quechua. También analiza las características fonéticas, gramaticales y léxicas del español en diferentes regiones de América, incluyendo el caribe, México, y América del Sur. Resalta la diversidad lingüística resultante de la mezcla entre
El documento describe brevemente la historia y características lingüísticas del español de América. Explica que el español de América se originó a partir de los dialectos traídos por los primeros colonizadores españoles en el siglo XVI, y ha sido influenciado por las lenguas indígenas y africanas. También resalta las principales lenguas precolombinas como el náhuatl, maya, quechua y guaraní. Finalmente, resume algunos rasgos fonéticos, gramaticales y léxicos característic
El documento describe la historia lingüística del español en América. Explica que el español de América se originó del castellano hablado por los primeros conquistadores, y ha sido influenciado por lenguas indígenas como el náhuatl y el quechua. También analiza las características fonéticas, gramaticales y léxicas del español en diferentes regiones de América como el Caribe, México, y América del Sur.
El documento describe la historia lingüística del español en América. Explica que el español de América se originó del castellano hablado por los primeros conquistadores, y ha sido influenciado por lenguas indígenas como el náhuatl y el quechua. También describe los principales rasgos fonéticos, gramaticales y léxicos del español en diferentes regiones de América como el Caribe, México y Centroamérica, y América del Sur.
El español es el segundo idioma más hablado en el mundo después del chino mandarín. Tiene más de 500 millones de hablantes y es el idioma oficial de 21 países, aunque existen variaciones regionales. El español llegó a América a finales del siglo XV con los colonizadores españoles y se expandió con la ayuda de la iglesia católica, especialmente los jesuitas y franciscanos. En Estados Unidos, el número de hispanohablantes sigue creciendo y se prevé que para 2050 habrá más de 100 millones que
El documento resume la evolución de la sociedad española y el origen de la lengua española. Explica que diferentes culturas como los íberos y celtas influyeron en la prehistoria de España. Más tarde, los romanos introdujeron el latín, los visigodos fusionaron culturas, y los árabes gobernaron durante ocho siglos e influyeron en el vocabulario. La Reconquista llevó a la formación de España, y el descubrimiento de América impactó la sociedad y lenguaje. El Siglo de Oro consolidó el idi
Variedades del español. español de america. situacion del español actualjuanantlopez
Este documento resume las variedades del español en España y América, así como la situación actual del idioma. En España, el español varía entre el norte conservador y el sur innovador. El español llegó a América en 1492 y se vio influenciado por factores como las lenguas indígenas. Actualmente, el español es la segunda lengua más hablada y se caracteriza por su uniformidad y apertura a influencias.
El documento describe las diferentes variedades del español hablado en América, incluyendo el español caribeño, centroamericano, chileno, colombiano-ecuatoriano, mexicano, paraguayo-peruano y peruano. Explica que el español en América forma un mosaico de dialectos debido a factores como el origen de los colonos españoles y el contacto con lenguas indígenas.
El documento resume la lengua española, incluyendo los principales países hispanohablantes, comida típica, fiestas tradicionales y breve historia del idioma español desde su origen hasta su evolución y difusión actual. Menciona que el español es la tercera lengua más hablada a nivel mundial y destaca el papel de las academias de la lengua para preservar la unidad del idioma a pesar de hablarse en regiones distantes.
España es un estado plurilingüe donde conviven varias lenguas. La lengua oficial del estado es el castellano, pero también son oficiales el catalán, el valenciano, el gallego y el euskera en sus respectivas comunidades autónomas. La diversidad lingüística de España se debe a un proceso histórico que incluyó la romanización y la fragmentación del latín, así como la influencia del árabe durante la época de Al-Ándalus.
El documento identifica factores históricos que han influenciado la evolución del castellano como su origen en el latín, su establecimiento como lengua unificadora de España en el siglo XV, y su expansión a América durante la colonización. Explica que los españoles se comunicaron con los pueblos indígenas usando intérpretes, gestos, y enseñando el castellano a prisioneros indígenas. También se dio la hispanización a través de la incorporación de españoles a la vida indígena y
En España se hablan cuatro lenguas oficiales principales - castellano, catalán, gallego y vasco - y también existen algunos dialectos históricos como el asturleonés y el navarro-aragonés. El castellano es la lengua oficial en todo el país pero las otras tres lenguas también son oficiales en sus respectivas Comunidades Autónomas. El castellano es la segunda lengua más hablada en el mundo después del mandarín.
Este documento describe la historia y expansión de la lengua española. Comenzó como una lengua románica derivada del latín en la Península Ibérica. Luego se extendió a América durante la colonización española entre los siglos 15 y 16, donde adoptó características lingüísticas locales y préstamos léxicos de lenguas indígenas. Actualmente, el español es la tercera lengua más hablada mundialmente y se habla en casi todos los continentes.
Similar a El español en el mundo. Lengua escrita y lengua hablada (#COELEIyCOEEI Gregorio Marañón) (20)
XIII Jornadas sobre pensamiento, cultura y sociedad virreinales
El Mar del Sur americano: representaciones, usos y proyectos. Siglos XVI al XIX
El Mar del Sur en las tabvlae del mapamundi de Caboto: representación cartográfica y descripción etnográfica
Este documento presenta información sobre temas relacionados con la pronunciación del español, incluyendo las principales dificultades de pronunciación, errores comunes que deben evitarse, y fenómenos dialectales como el seseo, ceceo y yeísmo. El documento fue escrito por José Ramón Carriazo Ruiz para una tutoría en el Centro Asociado de Madrid - Gregorio Marañón de la UNED.
Este documento contiene las notas de una clase sobre comunicación oral y escrita en español. Incluye temas sobre pronunciación como errores comunes, fenómenos dialectales como el seseo y el ceceo, y una discusión sobre la variación lingüística. También presenta ejercicios de pronunciación correcta y pruebas de identificar errores gramaticales y de puntuación. El documento parece ser material para una clase sobre desarrollo de habilidades comunicativas en español.
TEMA 4. ACENTUACIÓN Y PUNTUACIÓN: PRINCIPALES NORMAS ORTOGRÁFICAS. APLICACIONES A LA PRODUCCIÓN Y COMPRENSIÓN DE TEXTOS (91-104 Y 425; Actualización normativa (Tema 4))
2. Puntuación
En este tema se estudian, primero, las normas de acentuación, tanto las generales (diferenciación ortográfica de palabras agudas, llanas, esdrújulas y sobresdrújulas), como las específicas, es decir, las restringidas a una determinada categoría gramatical o a un aspecto lingüístico (diferenciación de palabras homónimas, escritura de los monosílabos, señalización gráfica de hiatos, palabras compuestas, verbos agrupados con pronombres enclíticos y adverbios en -mente, etc.).
Tema 3. Del fonema al grafema. El sistema de sonidos del español. Aplicaciones a la producción y comprensión de textos (GUTIÉRREZ ARAUS ET ÁL.: 47-50; 53-65, 67-74 y 422-423)
1. Fonología y Fonética
2. Fonema, sonido y grafía
3. Clasificación articulatoria de los sonidos en español
4. La sílaba, el acento y la entonación
Tema 2. La lengua hablada y la lengua escrita. El buen uso de la lengua: corrección morfosintáctica; propiedad e impropiedad léxicas
2.1. BRIZ, A. (coord.) (2008): Saber hablar, Madrid, Aguilar-Instituto Cervantes: 19-46
Corrección de la primera PEC
Tema 2.2. Propiedad e impropiedad léxicas (GUTIÉRREZ ARAUS ET ÁL.: 75-90; 313-326; 424 y 441-442; BRIZ (coord.): 19-46 y 67-75)
3. Propiedad e impropiedad léxicas
4. Usos y abusos léxicos
5. Significados recientes de algunas palabras
6. Corrección idiomática y usos que deben evitarse
7. El manejo del diccionario
GUTIÉRREZ ARAUS ET ÁL.: 19-30 y 421.
Antecedentes lingüísticos de la península ibérica
El español como lengua romance
El español en la actualidad
Situación del español en el mundo: países, millones de hablantes
La lengua hablada y la lengua escrita. El buen uso de la lengua: corrección m...José-Ramón Carriazo Ruiz
Este documento presenta una serie de ejercicios y preguntas sobre temas lingüísticos como el vasco, el latín, los dialectos españoles y las características de las lenguas hablada y escrita. Además, proporciona instrucciones sobre las tareas asignadas y las fechas de entrega.
Presentación de las asignaturas Comunicación oral y escrita en Español I (Grado en Lengua y Literatura - UNED) y Comunicación oral y escrita en Lengua Española I (Grado en Estudios Ingleses - UNED)
Bibliografía
Estudios de género en la antropología
Panorama teórico
El género en el debate de las ciencias sociales
Género y discriminación en el habla cotidiana
Perspectivas
Lengua y género
Sociolingüística y género
Distintos enfoques respecto a la lengua y al género
Los antecedentes históricos (I): la lingüística folclórica y los primeros gramáticos
Los antecedentes históricos (II): los antropólogos y los dialectólogos
Una mirada al futuro
El documento resume las investigaciones realizadas por José Ramón Carriazo Ruiz durante su estancia en el CIUP de la Universidad del Pacífico. En la primera etapa concluyó tres artículos sobre el vocabulario de la obra Navegación del alma de Eugenio de Salazar y sobre diccionarios históricos y etimológicos. En la segunda etapa continuó la edición de la Navegación del alma y comenzó la investigación sobre diccionarios históricos y etimológicos en la biblioteca de la UP pertenecientes a Pedro Manuel
Diapositivas de la lección impartida en el curso de Lenguaje del profesor Wiesse en la Universidad del Pacífico el viernes, 21 de abril de 2017, sobre la extensión del español.
Tema 3. Del fonema al grafema. El sistema de sonidos del español. Aplicaciones a la producción y comprensión de textos (GUTIÉRREZ ARAUS ET ÁL.: 47-50; 53-65, 67-74 y 422-423)
4. La sílaba, el acento y la entonación
#COELEIyCOEEI tema 3 Fonética y Fonología (1 12 20169 Gregorio Marañón JR Car...José-Ramón Carriazo Ruiz
Tema 3. Del fonema al grafema. El sistema de sonidos del español. Aplicaciones a la producción y comprensión de textos (GUTIÉRREZ ARAUS ET ÁL.: 47-50; 53-65, 67-74 y 422-423)
1. Fonología y Fonética
2. Fonema, sonido y grafía
3. Clasificación articulatoria de los sonidos en español
El documento presenta una clase sobre la corrección morfosintáctica de la lengua española. El profesor recomienda varios recursos como guías para estudiar este tema, incluyendo secciones resaltadas de un manual y un libro sobre las normas de la Real Academia Española. Luego, revisa diferentes aspectos gramaticales a través de ejercicios y cuadros explicativos sobre temas como el artículo, los pronombres, la conjugación verbal, las preposiciones y las oraciones subordinadas.
Examen de Selectividad. Geografía junio 2024 (Convocatoria Ordinaria). UCLMJuan Martín Martín
Examen de Selectividad de la EvAU de Geografía de junio de 2023 en Castilla La Mancha. UCLM . (Convocatoria ordinaria)
Más información en el Blog de Geografía de Juan Martín Martín
http://blogdegeografiadejuan.blogspot.com/
Este documento presenta un examen de geografía para el Acceso a la universidad (EVAU). Consta de cuatro secciones. La primera sección ofrece tres ejercicios prácticos sobre paisajes, mapas o hábitats. La segunda sección contiene preguntas teóricas sobre unidades de relieve, transporte o demografía. La tercera sección pide definir conceptos geográficos. La cuarta sección implica identificar elementos geográficos en un mapa. El examen evalúa conocimientos fundamentales de geografía.
SEMIOLOGIA DE HEMORRAGIAS DIGESTIVAS.pptxOsiris Urbano
Evaluación de principales hallazgos de la Historia Clínica utiles en la orientación diagnóstica de Hemorragia Digestiva en el abordaje inicial del paciente.
RETROALIMENTACIÓN PARA EL EXAMEN ÚNICO AUXILIAR DE ENFERMERIA.docx
El español en el mundo. Lengua escrita y lengua hablada (#COELEIyCOEEI Gregorio Marañón)
1. Tutorías Centro Asociado de Madrid - Gregorio Marañón
6 de octubre de 2014-19 de enero de 2015
Comunicación Oral y Escrita en Lengua
Española I (Estudios Ingleses)
Comunicación Oral y Escrita en Español I
(Lengua y Literatura Españolas)
José Ramón Carriazo Ruiz
UNED – Facultad de Filología / Centro asociado de Madrid
Departamento de Lengua Española y Lingüística General / Gregorio Marañón
2. 3. El español en la actualidad
3.1. Variedades del español actual. Español de España y español de América
Los dos grandes bloques del español los constituyen el español de España y
el español de América, aunque la lengua se habla asimismo en el Pacífico (Filipinas),
África (Guinea Ecuatorial) y en otras partes del mundo (judeoespañol).
«Las distintas variedades dialectales del español de España son, en primer
lugar, las que aparecen en las zonas astur-leonesa y navarro-aragonesa, que
configuran los llamados dialectos españoles históricos. Además hay que referirse a los
dialectos modernos, entre los que se cuentan: los dialectos de transición (Murcia y
Extremadura); los dialectos meridionales (Andalucía y Canarias), el español de
América y el español hablado en tierras españolas bilingües.
En España, junto al español –lengua oficial– coexisten gallego, vasco y
catalán. Las tres últimas poseen características propias y se practican en las
Comunidades Autónomas correspondientes, en las que son cooficiales con el español.
El español hablado por gallegos, catalanes y vascos presenta unos rasgos muy
peculiares y fácilmente identificables» (páginas 25-26).
27/10/2014
Tutorías Centro Asociado de Madrid
"Gregorio Marañón"
2
3. 3. El español en la actualidad
3.1. Variedades del español actual. Español de España y español de América
En América, el español presenta unos rasgos propios en cada región, debidos
a las distintas circunstancias de la colonización. En general, la población
indígena conservó sus idiomas nativos y la lengua española se modificó en
cada territorio según los hábitos lingüísticos de las poblaciones
autóctonas. A la hora de explicar las distintas variedades del español de
América también deben tenerse en cuenta otros factores, como el
momento de la colonización y los orígenes de la población europea
trasladada a ultramar.
«Las condiciones en que todos estos factores han intervenido en cada zona de
Hispanoamérica han sido distintas y explican los particularismos de cada
región (de hecho la delimitación de las distintas regiones dialectales
americanas se lleva a cabo en función de los principales rasgos del español
en los distintos países). A pesar de la enorme y compleja diversidad de las
hablas americanas, la unidad de la lengua y la impresión de comunidad
lingüística es incuestionable» (página 26).
27/10/2014
Tutorías Centro Asociado de Madrid
"Gregorio Marañón"
3
4. 3. El español en la actualidad
3.2. Otras variedades del español
Guinea Ecuatorial. Fue colonia española entre 1858 y 1969.
Durante la dictadura de Macías se prohibió el uso de la lengua
española, hasta 1979, y a partir de ese año se normalizó la
docencia en primaria y secundaria. En 1982 se aprobó en
referéndum el reconocimiento del español como lengua
oficial. Sobre el proceso de descolonización y las
consecuencias socioculturales de la represión emprendida por
Macías puede verse el interesante documental "Aventuras
televisivas en Guinea" centrado en dos fechas decisivas en la
historia de la televisión española en Guinea Ecuatorial: 1968 y
1979, a través del archivo de TVE y de las declaraciones de sus
protagonistas, los miembros del equipo de TVE que crearon
una emisora en Guinea Ecuatorial.
27/10/2014
Tutorías Centro Asociado de Madrid
"Gregorio Marañón"
4
5. 3. El español en la actualidad
3.2. Otras variedades del español
Las islas Filipinas, que recibieron su nombre en honor del príncipe Felipe,
futuro Felipe II, no fueron tan intensamente colonizadas como el
continente americano debido a diversos factores. Hasta 1794 no entra en
vigor el decreto de Carlos IV que establecía la obligatoriedad de la
enseñanza en español, que no alcanza un nivel aceptable hasta 1840. La
victoria norteamericana en la guerra de 1898 convirtió el archipiélago,
junto a otras islas de Oceanía, en protectorado americano. A lo largo del
siglo XX se fue imponiendo el inglés, en detrimento del español, junto al
tagalo como lenguas de la administración y la cultura. A finales de siglo,
entre un dos y un ocho por ciento de la población hablaban español,
además de 689 000 hablantes de chabacano, lengua criolla de base
fonológica y léxica española. En Youtube hay abundantes ejemplos de
chabacano, sobre todo caviteño.
El judeoespañol y el español –chamorro– de las islas Marianas, en concreto
en Guam, variedades en retroceso. En Youtube podéis ver el documental
“El último sefardí” si estáis interesados en el tema del judeoespañol.
27/10/2014
Tutorías Centro Asociado de Madrid
"Gregorio Marañón"
5
6. 4. Situación del español en el mundo: países, millones
de hablantes
«El Español abarca parte de Norteamérica (México y Estados Unidos),
Centroamérica (parte de México, Cuba, Puerto Rico, República
Dominicana; Honduras, Guatemala, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica,
Panamá y Belice), y toda Suramérica (excepto Brasil y las Guayanas):
Venezuela, Colombia, Ecuador, Perú; Bolivia, Paraguay, Uruguay, Argentina
y Chile. En el español de todos estos países hay que tener en cuenta,
además de los factores históricos, la caracterización lingüística y la
variación regional» (página 27)
«En cuanto a los Estados Unidos, hay que distinguir, en primer lugar, el
español que se habla en los estados del Sur, y que en California, Colorado,
Arizona, Nuevo México, Texas, Luisiana es primera lengua (o lengua
materna). Interés creciente presenta también el español de la más
reciente inmigración, aunque menos prestigioso» (páginas 27 y 28), y que
se habla al Este, en los grandes centros urbanos como la ciudad de Nueva
York, Chicago y Miami.
27/10/2014
Tutorías Centro Asociado de Madrid
"Gregorio Marañón"
6
7. 4. Situación del español en el mundo: países, millones de
hablantes
MODIFICACIONES TEMA 1 DE INTRODUCCIÓN A LA LENGUA ESPAÑOLA (reimpresión 2011)
El español es, hoy, lengua oficial y de cultura de unos aproximadamente 400
millones de personas. Tres de cada cuatro hispanohablantes hablan una
variedad americana.
– Países donde el español es lengua oficial [Las cifras están tomadas del
Proyecto Hispanosfera (datos de 2010)].
27/10/2014
Tutorías Centro Asociado de Madrid
"Gregorio Marañón"
7
País Hispanohablantes
Argentina 40.134.425
Bolivia 10.227.299
Chile 16.928.873
Colombia 45.100.000
Costa Rica 4.549.903
Cuba 11.285.000
Ecuador 14.035.000
País Hispanohablantes
El Salvador 7.185.000
España 46.661.950
Guatemala 14.325.000
Guinea Ecuatorial 1.120.000
Honduras 7.706.441
México 109.955.400
Nicaragua 5.743.000
8. 4. Situación del español en el mundo: países, millones de
hablantes
MODIFICACIONES TEMA 1 DE INTRODUCCIÓN A LA LENGUA ESPAÑOLA (reimpresión 2011)
27/10/2014
Tutorías Centro Asociado de Madrid
"Gregorio Marañón"
8
País Hispanohablantes
Panamá 3.454.000
Paraguay 6.349.000
Perú 29.165.000
Puerto Rico 4.017.000
República Dominicana 10.090.000
Sáhara Occidental 200.000
Uruguay 3.442.000
Venezuela 28.488.288
Total 420.162.579
– Países donde el español no es lengua oficial
[Datos entresacados de la Enciclopedia
Británica Britannica Book of the Year 2010
(Events of 2009) y de Foro Latino 2009].
Aquí se citan países con más de 20.000
hablantes de español por orden descendente:
Estados Unidos (45.000.000), Filipinas
(3.180.000), Francia (2.000.000), Brasil
(1.015.000), Canadá (909.000), Marruecos
(360.706), Belice (234.000), Haití (220.000),
Antillas Holandesas (190.000), Australia
(160.000), Jamaica (145.370), Trinidad y Tobago
(144.942), Alemania (140.000), Suiza (124.000),
Israel (100.000), Aruba (62.000), Suecia (57.000),
Bélgica (50.000), Andorra (50.322), Reino Unido
(40.000), Gibraltar (28.500), Turquía (24.500),
Guyana (23.320), Nueva Zelanda (21.239), Islas
Vírgenes de EE. UU. (20.600). Existen otros
muchos lugares con menos de veinte mil
hablantes de español extendidos por el Atlántico
y el Pacífico, siendo cada vez más presente en
Australia, Nueva Zelanda y Oceanía.
9. 4. Situación del español en el mundo: países, millones de
hablantes
Instituto Cervantes: «EL ESPAÑOL: UNA LENGUA VIVA. INFORME 2014», páginas 7-8.
Hablantes nativos de español en los países que lo tienen como lengua oficial
27/10/2014
Tutorías Centro Asociado de Madrid
"Gregorio Marañón"
9
País Población
México 117.630.193
Colombia 47.231.384
España 42.841.961
Argentina 41.949.717
Perú 26.715.889
Venezuela 29.843.831
Chile 17.433.917
Guatemala* 13.014.432
Ecuador* 15.699.692
Cuba 11.096.950
República Dominicana 10.232.971
País Población
Bolivia 9.049.305
Honduras 8.450.335
Paraguay 4.663.262
El Salvador 6.274.121
Nicaragua 5.888.914
Costa Rica 4.734.944
Puerto Rico 3.681.080
Panamá 3.747.786
Uruguay 3.358.644
Guinea Ecuatorial 666.080
Total 424.205.408
10. 4. Situación del español en el mundo: países, millones de
hablantes
Instituto Cervantes: «EL ESPAÑOL: UNA LENGUA VIVA. INFORME 2014», páginas 8-10
El total de hablantes con dominio nativo en los países donde el español no es lengua
oficial es de 45.744.185, lo que sumado a los 424.205.408 nos da un total de 469.949.593
hablantes de español con dominio nativo en el mundo. En cualquier caso, los números, si
tenemos en cuenta las continuas oscilaciones de población, son siempre relativos, lo que
impide tomarlos al detalle.
27/10/2014
Cuadro 3. Hablantes de español
Tutorías Centro Asociado de Madrid
"Gregorio Marañón"
10
Mundo hispánico Fuera del
mundo
hispánico
Totales
Grupo de dominio nativo 424.205.408 45.744.185 469.949.593
Grupo de competencia limitada 17.573.550 41.331.666 58.905.216
Grupo de aprendices de lengua extranjera 19.724.511
Grupo de usuarios potenciales 548.579.320
Fuente: estimaciones del Instituto Cervantes, registros de residentes extranjeros y otras fuentes.
11. 4. Situación del español en el mundo: países, millones
de hablantes
27/10/2014
Tutorías Centro Asociado de Madrid
"Gregorio Marañón"
11
¿Español o castellano?
Se plantea a menudo la duda de si los términos
español y castellano son sinónimos y, de ser así, cuál es
preferible utilizar.
Para resolverla, les recomendamos la lectura atenta
de las entradas correspondientes a estas voces de los dos
diccionarios de dudas más importantes del español actual:
el Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia
Española y el Nuevo diccionario de dudas y dificultades de
la lengua española, de Manuel Seco.
12. Ejercicios
1. ¿Es el vasco una lengua románica? Razone su respuesta.
2. Señale la trascendencia del latín y del latín hispánico.
3.¿Cómo se llama el latín del que proceden las lenguas romances? ¿Por qué
causas se produjo la derivación?
4. Enumere los dialectos surgidos en el siglo X en la Península Ibérica.
5. Castellano y español no son voces estrictamente sinónimas. Señale qué las
diferencia.
6. Indique cuáles son los dialectos del español en la actualidad.
7. ¿Cuántas son las lenguas de España? ¿Son cooficiales con el español?
8. ¿En qué países de ultramar se habla minoritariamente el idioma español?
9. En cuántos países es lengua oficial el español? Enumere los cinco con mayor
número de hablantes.
Las soluciones a los ejercicios se encuentran en la página 421 del libro básico de
27/10/2014
Tutorías Centro Asociado de Madrid
"Gregorio Marañón"
la asignatura.
12
13. Dudas recibidas y comunicados emitidos (COELEI)
“Me gustaría, si es posible, comentara en alguna clase ¿por qué la
RAE, cada vez se adecua más a la academia iberoamericana?; he
estado leyendo los textos de lectura obligatoria, y observo que
en ellos hay cierta inclinación a esto, a la hora de cambiar las
normas de propiedad léxica de algunas palabras.
27/10/2014
Tutorías Centro Asociado de Madrid
"Gregorio Marañón"
13
Muchas gracias”.
"LUCIA" <lgonzalez1293@alumno.uned.es>
Estimados estudiantes:
Les comunicamos que la primera PEC de la asignatura está ya disponible en el curso
virtual. Tal como se indica en la guía de estudio, el plazo de entrega termina el 24 de
noviembre.
Un cordial saludo,
El equipo docente
14. Tema 2
La lengua hablada y la lengua escrita. El buen uso de la lengua:
corrección morfosintáctica; propiedad e impropiedad léxicas
1. Características de la lengua hablada y de la lengua escrita
2. ¿Qué se considera hablar bien?
3. Corrección morfosintáctica
4. Corrección léxica
4.1. Propiedad e impropiedad léxicas
4.2. Significados recientes de algunas palabras
4.3. Nuevas acepciones admitidas por la Real Academia Española
4.4. Usos que deben evitarse
4.5. El manejo del diccionario
GUTIÉRREZ ARAUS ET ÁL.: 75-90; 313-326; 424 y 441-442; BRIZ (coord.): 19-46 y 58-75
Para las cuestiones relacionadas con la corrección morfosintáctica se remite —por su gran interés y por ser
materia de examen— a los recuadros sombreados que presentan los temas del manual Introducción a la lengua
española: especialmente, las páginas 119-146 y 427-429; 155, 161-165; 173, 178-180, 182; 204 y 210; 223 y
225; 238, 246- 248; 253; 301-302; 304; 309.
27/10/2014
Tutorías Centro Asociado de Madrid
"Gregorio Marañón"
14
15. 1. Características de la lengua hablada y de la lengua
escrita
Mediante la simple observación del discurso hablado y del discurso escrito
distinguimos las siguientes características:
LENGUA HABLADA
• Se transmite mediante la articulación de sonidos.
• Es instantánea y suele manifestar mayor carga emotiva.
• Puede presentar rasgos de descuido en la construcción de las
oraciones y en la pronunciación, así como cierta pobreza
léxica.
• Se expresa de forma inmediata.
• Presenta repeticiones y abundancia de detalles.
• Refleja el grado de cultura de la persona y su buena o mala
educación.
27/10/2014
Tutorías Centro Asociado de Madrid
"Gregorio Marañón"
15
16. 1. Características de la lengua hablada y de la lengua
escrita
LENGUA ESCRITA
• Se representa por medio de signos gráficos (el alfabeto).
• Es fruto no de emociones instantáneas sino elaboradas, y de
un proceso de razonamiento.
• Se distingue por ser cuidada y pulcra. Exige una rigurosa
aplicación de normas ortográficas y sintácticas.
• Permanece en el tiempo de forma material.
• Está regida por el principio de la economía: comunicar de
forma clara y precisa con la menor cantidad de palabras.
• Tiene el fin de transmitir y conservar la cultura de la
comunidad.
El discurso oral y el discurso escrito presentan algunas diferencias, como
acabamos de ver.
27/10/2014
Tutorías Centro Asociado de Madrid
"Gregorio Marañón"
16
17. 1. Características de la lengua hablada y de la lengua
escrita
A esas características generales de la lengua hablada, pueden sumarse los siguientes
rasgos o peculiaridades propiamente lingüísticas: uso de muletillas (empleo
innecesario y reiterado de determinadas palabras) que, al igual que ciertas
expresiones populares no se consideran aceptables en la escritura; la reiteración
de las ideas y la prolijidad en los detalles (redundancias y repeticiones); el
anacoluto (dejar inacabadas las oraciones); la expresión de la primera persona
mediante la segunda; discordancias y realizaciones fonéticas descuidadas; «todas
ellas son realizaciones inaceptables en la escritura. Observemos que en los
escritos descuidados es frecuente encontrar huellas del discurso oral» (página 79).
«La lengua escrita requiere un grado mayor de formalidad y perfección, es decir, de
sistematización, sin que por ello se pierda totalmente la frescura de la intención
comunicativa que genera el lenguaje; en lo que respecta al vocabulario se
caracteriza por una selección de palabras más cuidada, más culta» (página 79). En
la escritura, por ejemplo, señalamos que un enunciado constituye una pregunta o
una expresión de asombro enmarcándolo con los signos de puntuación que
representan convencionalmente dichas funciones. Y de igual modo, es
imprescindible acentuar correctamente las palabras para que el receptor pueda
captar el significado preciso del texto. (página 80)
27/10/2014
Tutorías Centro Asociado de Madrid
"Gregorio Marañón"
17
18. 1. Características de la lengua hablada y de la lengua
escrita
Lengua hablada y lengua escrita, ¿dos lenguas distintas? Concepto de diglosia
(página 81).
27/10/2014
Diferencias entre la lengua hablada y la lengua escrita
Tutorías Centro Asociado de Madrid
"Gregorio Marañón"
18
Lengua hablada Lengua escrita
Coincidencia espacial y temporal de hablante y oyente Separación temporal y espacial de emisor y receptor
Marco de relaciones compartido en la situación de
comunicación
Marco de relaciones creado en el texto
Temporalidad Permanencia
Utilización de gestos y mímica Ausencia de gestos y mímica
Posibilidad de controlar la comprensión del mensaje
por medio de preguntas
Imposibilidad –inmediata, al menos– de controlar la
comprensión del mensaje con preguntas
Abundancia de muletillas Escasez de muletillas
Repeticiones Repeticiones escasas o inexistentes
Abundancia de detalles Precisión y concisión
Oraciones incompletas Oraciones completas
19. 2. ¿Qué se considera hablar bien?
«Hablar bien es conseguir expresar con eficacia lo que nos
hemos propuesto transmitir, de modo que el mensaje resulte
adecuado teniendo en cuenta quien es el interlocutor y en
qué situación comunicativa nos hallamos» (página 82). «La
generalización indiscriminada del registro vulgar en la
comunicación oral es valorada socialmente como una mala
utilización del idioma» (página 83).
Conceptos relacionados con la eficacia y situación comunicativas:
• discurso, estilo y registro;
• poético, culto, formal, familiar, coloquial, vulgar,
malsonante, soez;
• disfemismo y eufemismo.
27/10/2014
Tutorías Centro Asociado de Madrid
"Gregorio Marañón"
19