Santa Teresa de Jesús escribió en un lenguaje popular y espontáneo en lugar de usar términos cultos o latinos. Usó un vocabulario exclusivamente popular con alteraciones fonéticas. Por ejemplo, usaba "vuelo de espíritu" en lugar de la palabra culta "éxtasis". También usó un alfabeto simplificado y variaciones en el uso de vocales y consonantes que reflejaban la fonética popular de la época. Escribió poesía como villancicos y canciones siguiendo la tradición literaria del momento.
Trabajo realizado por los alumnos de 1º de bachillerato del IES Alcaria, Aida, Cristina, José Manuel y María José, para ilustrar una exposición oral y presentar un comentario sobre un fragmento del Cántico Espiritual de San Juan de la Cruz.
Power point realizado por las alumnas de 1º curso de bachillerato del IES Cornelio Balbo de Cádiz: Ángela Quintero Henry, Mayte Lustres Moreno, Sara Vera Romero Reyes
Plantillas de Historia del español, se aborda sobre todo la temática de los fenómenos lingüísticos del Siglo XII en España.
Interesante resulta entender la transición de la oralidad a la escritura.
La acentuación del español sigue patrones en parte predecibles y emplea el acento ortográfico en la escritura cuando estos no se cumplen. La acentuación gráfica está establecida actualmente por la Ortografía de la lengua española (publicada en 2010) de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española. El acento léxico es la mayor prominencia con que se pronuncia una sílaba (sílaba tónica) de una palabra polisílaba cualquiera (de forma aislada) y de una monosílaba (si se encuentra dentro de su contexto) (acústicamente es una combinación de intensidad, tono y duración de la vocal). Wikipedia
Portafolio final comunicación y expresión ll - ivan alarcon .pptxivandavidalarconcata
Los muros paramétricos son una herramienta poderosa en el diseño arquitectónico que ofrece diversas ventajas, tanto en el proceso creativo como en la ejecución del proyecto.
Los atletas olímpicos de la antigüedad participaban en los juegos movidos por el afán de
gloria, pero sobre todo por las suculentas recompensas que obtendrían si ganaban..
Es una presentación desde el punto de vista histórico, escultórico y pictórico, gracias a la
cual podemos apreciar a través del tiempo como el arte ha contribuido a la historia de
los olímpicos.
1. Santa Teresa de
Jesús
Juicio comparativo de sus escritos con los
de San Juan de la Cruz y otros clásicos de su
época (D. Antonio Sánchez Moguel) 1882
publicado en 1915
2. Lexicografía
• Triunfo del fonetismo “popular” por sobre el
etimologismo.
• Escribió en la lengua del pueblo.
• Hace al vocabulario espontáneo, puro, castizo.
• Vocabulario exclusivamente popular. Veinte voces
“cultas” como máximo:
• Éxtasis, hipocresía, relaxación, corpóreo, súbito, tímida,
mustia, mistiva, pusilánime, piélago, etc.
• Ellos pierden su forma culta pasados por la alteraciones
de la fonética popular: estasi, parajismo, súpito,
pusilámine, etc.
3. • Cuando necesitaba un vocablo para expresar
un concepto altísimo como éxtasis, se valía del
lenguaje figurado:
• “Vuelo de espíritu”
• “Arrebatamiento”
• Mientras que los escritores místicos acudían al
latín o al griego.
5. Voces que difieren en el lenguaje
actual por razones fonéticas
• Las abreviaturas son escasas:
• Que: q
• Para: pa
• Padre: pe
• Madre: me
• vuestro: vro
• Vuestra: vra
• Mercedes:mds
• La n está reemplazada por un – sobre la letra que
la precede.
6. Alfabeto teresiano
• 26 letras
• 5 vocales: a, e, i, o, u.
• Vocales consonantes: v, y
• Consonantes solas: b, c, f, d, f, g,
h, ch, j, l, ll, m, n, ñ, p, q, r, s, t, y z
• La H, la X y la Z no son verdaderas
letras de este alfabeto
• La ç es una de sus letras
• principales.
7. Estudios de las vocales
• A y E
• La A se mantiene en los verbos derivados
de sustantivos o adjetivos:
• Abajar, atapar, amostrar, apregonar,
amatar.
• Algunas voces que tienen hoy A, llevan en
los escritos teresianos los diptongos IA:
• Agraviar por agravar.
8. Usos de la E
• Los vocablos que llevan hoy E, usa IE
• Ej: impedimiento, enriedo, urdiembre, tiempla
• Usos de la A por E o al contrario:
• Ascondidas- escondidas
• Revalación- revelación
• Espacial- especial
• Monesterio- monasterio
• Melencolía- melancolía
9. Usos de la Y y la I
En inicial de palabra escribe siempre con Y
• Yjo
• Yja
• Yr
• Ylar
• Ynclinación
• Ygual
• Ynformacion
10. Al final de la palabra
• Sy
• Muy
• Ay
• Rey
• Soy
Después de vocal, forme o no diptongo:
• Ruyn, reyna, cuydado, oyr, frayle
11. LL
• Distinguía perfectamente estas articulaciones en
la pronunciación:
• Ayudar, vaya, desayudar, aya, etc.
• I, E
• Muchas voces que están hoy con E están con I y
viceversa:
• Mijor, mijoría, sigun, licion, discricion, siguro
• Espiriencia, caise (caese), recebir
12. o
• En vez del diptongo ue:
• Huertecillo pasa a hortecillo
• Cuando la O y la E aparecen cambiadas:
• Escurecido, escuridad, memento
U, V
• Escribe principalmente con v y no u para figurar
este sonido:
• En inicial de palabra: Vn, Vna, Verta (huerta),
Veso (hueso), etc.
13. U por O y viceversa
• Puniendo
• Dispuniendo
• Pulicia
• Regucijo
• Mormurar
• Pontualmente
• Entomecerme
• Sospiro
Como conjunción disyuntiva emplea
siempre la U
14. Empleo de las consonantes
Popularismo cambio de la L en la R
• Dobrado, porvora
La M y la N
Carecen de n las que hoy la tienen en la sílaba
inicial:
• Y(n)fierno, Y(n)vierno, ni(n)gun
La N por la M en fin de sílaba y antes de b y p:
• Tiempo, inposible, inporta, costunbre, conpañia,
tenblar, sonbra, canpo, cunbre, etc.
15. La X
• No pertenece al alfabeto teresiano
• Es reemplazada por otras letras: s, f
• Estiende, efesivo, efelente, efelentisimo
La H
• Aparece muy poco: hermanos, hermanas,
huerta.
16. J y G
• J como único sonido fuerte y G como suave
sin la interposición de la u muda:
• Jente, jeneral, lenguaje, recojer, anjel
• Enemigisima, sigir, cegedad, agila, persegido
17. Poesía
• Quintillas (1577)
• “¡Oh hermosura que escedeis…”
• Villancico glosado
• “Vivo sin vivir en mí”
• Otros villancicos:
• “Este niño viene llorando”
• “Vertiendo esta sangre”
• Nunca escribió ni octavas, ni tercetos, ni
sonetos.
18. Tradición literaria en “Vuestra soy”
• Antecedente: villancico atribuido a
El Grande africano (trovador portugués don
Juan de Meneses).
• Reelaboración a lo divino.
• Villancico:
• Canciones profanas con estribillo
• Forma: estribillo y coplas
• Versos hexasílabos u octosílabos
• Estribillo inicial (tres o cuatro versos) que
se repetirán a lo largo de la obra.