La
1. 
Imagen de Javier Ignacio Acuña en Flickr bajo licencia CC BY-NC 2.O
¿Crees que sería posible la existencia de cualquier forma de sociedad si no hay comunicación entre los miembros que la conforman? 
La comunicación, ¿es una facultad exclusivamente humana? 
¿Qué entiendes por comunicación?
Proceso de interacción en el que se transmite información mediante signos. 
Emisor 
Persona que codifica y transmite el mensaje con una intención. 
Mensaje 
Información que el emisor envía al receptor. 
Canal 
Medio físico por el que se transmite el mensaje. 
Receptor 
Es quien recibe el mensaje; es capaz de descodificarlo. 
Código 
Sistema de signos en el que está formulado el mensaje; debe ser compartido por emisor y receptor para que la comunicación se produzca. 
Contexto lingüístico 
Conjunto de términos (palabras) que facilitan la comprensión del mensaje. 
Situación comunicativa 
Circunstancias espaciales, temporales, personales y sociales en la que la comunicación se produce. 
Referente 
Realidad (física o conceptual) sobre la que trata el mensaje). 
Otros elementos 
Retroalimentación, información, ruido y redundancia.
Pedro le dice a Ana por teléfono: “Tomaré el autobús de las 4.” 
Emisor 
Pedro 
Mensaje 
Tomaré el autobús de las 4. 
Canal 
Hilo telefónico 
Receptor 
Ana 
Código 
Las reglas de la gramática de la lengua 
Contexto lingüístico 
La palabra autobús nos aclara que la palabra tomar significa viajar. 
Situación comunicativa 
Lugar y momento en el que se encuentre Pedro y Ana.
Un receptor puede convertirse en emisor al responder al mensaje recibido. Se produce un intercambio de papeles entre emisor y receptor. 
Cita algún acto comunicativo habitual en el que no sea posible la retroalimentación. 
Retroalimentación
Información 
Mientras más probable sea el mensaje, menos información transmite. 
Ruido 
Señales que están presentes a la salida del canal. Son perturbaciones que distorsionan la recepción del mensaje. El ruido siempre interviene en los actos comunicativos.
Redundancia 
Elementos que aparecen en el mensaje y que se pueden eliminar sin que se pierda una información relevante. Aparecen para compensar la presencia del Ruido.
Imagen de The All-Nite Images en Flickr bajo licencia CC BY-SA 2.O
Lenguaje no verbal 
Forma de comunicación en la que no se usan las palabras. Puede acompañar a cualquier intercambio verbal. 
Los olores, la forma de la ropa, los gestos, etc., nos transmiten información de las personas. Son elementos asistemáticos (no poseen normas que los organicen). 
El lenguaje no verbal presenta una gran riqueza de significaciones.
Lenguaje no verbal 
Lenguaje corporal (Kinesia): gestos, expresión facial, contacto ocular y postura corporal. 
El rostro señala una amplia gama de emociones, como el miedo, la felicidad, la tristeza, la ira, la sorpresa, el interés y el disgusto. El significado de muchas de ellas varía de una cultura a otra. Además, la cara y el cuerpo envían señales sobre el modo en que avanza la interacción social: la expresión facial proporciona información al hablante; la postura corporal transmite la actitud hacia la interacción (relajación, interés, aburrimiento). 
David Crystal, Enciclopedia del lenguaje (pág. 401), Ed. Taurus
Lenguaje no verbal 
Distribución del espacio (Proxémica): posición y distancia de las personas al hablar. El tacto. 
Algunas sociedades son más tolerantes que otras hacia el contacto físico, hasta el punto que se ha propuesto una distinción entre sociedades de “contacto” y de “no contacto”: habría sociedades que lo favorecen y otras que lo evitan. En un estudio sobre parejas que se sentaron juntas en los cafés se encontró que las personas se tocaban una media de 180 veces a la hora en Puerto Rico y 110 en París, mientras que en Londres no lo hacían en absoluto. 
David Crystal, Enciclopedia del lenguaje (pág. 402), Ed. Taurus
Lenguaje no verbal 
Elementos paraverbales: entonación, suspiros, volumen, tono, vocalizaciones.
Usa el signo lingüístico. 
Puede ser oral o escrito. 
Signos distintos a las palabras: gestos, colores, perfumes… 
Cuando hablamos, la mayor parte de la información que transmitimos (70%) se efectúa a través del lenguaje no verbal. 
Lenguaje verbal 
Lenguaje no verbal
3. Funciones del lenguaje 
Imagen de Arielle Nadel en Flickr bajo licencia CC BY-NC-ND 2.O
Cuando nos comunicamos lo hacemos siempre con una determinada intención, es decir, empleamos el lenguaje con alguna función. 
Así, a cada elemento de la comunicación le corresponde una determinada función. 
Funciones del lenguaje
Elementos de la comunicación y funciones del lenguaje 
Emisor 
Expresiva o emotiva 
Mensaje 
Poética 
Canal 
Fática 
Receptor 
Apelativa o conativa 
Código 
Metalingüística 
Referente o contexto 
Referencial 
Funciones del lenguaje
FUNCIÓN 
Representativa o referencial 
INTENCIÓN 
Informar o transmitir un contenido: el mensaje. 
RECURSOS LINGÜÍSTICOS 
Léxico claro, apropiado y sencillo; exento de adornos o frases recargadas. 
Entonación neutra, sin emotividad. Modalidad enunciativa. 
Uso del modo indicativo. 
Funciones del lenguaje
FUNCIÓN 
Expresiva o emotiva 
INTENCIÓN 
Expresar los sentimientos y 
emociones del emisor. 
RECURSOS LINGÜÍSTICOS 
Entonación exclamativa o interrogativa. 
Uso de pronombres y formas verbales en primera persona. 
Uso de términos valorativos. 
Diminutivos con valor afectivo. 
Funciones del lenguaje
FUNCIÓN 
Conativa o apelativa 
INTENCIÓN 
Influir, aconsejar o llamar la atención del receptor para que actúe de una forma determinada. 
RECURSOS LINGÜÍSTICOS 
Uso de pronombres y formas verbales en segunda persona. 
Uso de verbos en modo imperativo y subjuntivo. 
 Entonación exclamativa o interrogativa. 
Llamadas de atención (vocativos). 
Funciones del lenguaje
FUNCIÓN 
Poética o estética 
INTENCIÓN 
Expresar un mensaje de forma bella teniendo en cuenta el código y sus recursos. 
RECURSOS LINGÜÍSTICOS 
Los propios de la lengua literaria: vocabulario selecto, lenguaje cuidado. 
Empleo de recursos retóricos. 
Desviación del lenguaje común. 
Funciones del lenguaje
FUNCIÓN 
Fática o de contacto 
INTENCIÓN 
Asegurar que el canal a través del cual se establece la comunicación, funciona. 
RECURSOS LINGÜÍSTICOS 
Expresiones sencillas, preguntas cortas para comprobar si el receptor escucha y comprende. 
Modalidad interrogativa. 
Uso de frases hechas y de interjecciones. 
Funciones del lenguaje
FUNCIÓN 
Metalingüística 
INTENCIÓN 
Explicar y aclarar aspectos referidos al código, es 
decir, a la propia lengua. 
RECURSOS LINGÜÍSTICOS 
 Frases sencillas y claras, sin complejidad. 
Términos precisos y concisos, sin ambigüedad. 
Uso de tecnicismos propios de la Lingüística. 
Funciones del lenguaje
La Pragmática 
Siempre que emitimos un mensaje lo hacemos con una determinada finalidad. 
La Pragmática estudia el uso que hacemos de la lengua en cada situación comunicativa, teniendo en cuenta cuál es la intención o finalidad del hablante.
La Pragmática 
En la Pragmática se analiza: lo que decimos (enunciado), en qué momento lo decimos (contexto) y la relación que existe entre los interlocutores. 
Describe situaciones diversas en las que haya que interpretar de modo diferente los siguientes enunciados: 
a)No tires la toalla. 
b)¡Vaya tomate! 
c)¿Sabes qué hora es?
Variedades de la lengua 
Todas las personas que hablan español, ¿lo hacen de la misma manera? 
¿Hablas tú siempre igual? Seguro que no te expresas de la misma manera cuando hablas con tus amigos que cuando te entrevistas con el Jefe de Estudios.
Variedades de la lengua 
Dentro de los idiomas, existen variedades. 
-Algunas dependen del nivel cultural de los hablantes. 
-Otras, de la situación comunicativa. 
-Según el lugar del que procedemos hablamos de una manera u otra. 
Existiendo tantas variedades, ¿cómo es posible que todos los hablantes del español podamos entendernos?
Variedades de la lengua 
La RAE fija una norma culta que reúne las diversas formas de hablar que se usan y que se consideran correctas. Esta norma es estable y común para todos los hablantes del idioma. 
Norma lingüística
Nivel culto 
Nivel culto 
Nivel medio 
Nivel vulgar 
Variedades de la lengua 
Dependen del grupo social, de la edad y del grado de formación de los hablantes. 
Variedades culturales 
Uso de variadas estructuras sintácticas. 
Riqueza y precisión léxica. 
Pronunciación cuidada.
Nivel medio 
Nivel culto 
Nivel medio 
Nivel vulgar 
Variedades de la lengua 
Dependen del grupo social, de la edad y del grado de formación de los hablantes. 
Variedades culturales 
No alcanza el nivel máximo de precisión verbal. 
Uso de un código lingüístico menos elaborado que el culto.
Nivel vulgar 
Nivel culto 
Nivel medio 
Nivel vulgar 
Variedades de la lengua 
Dependen del grupo social, de la edad y del grado de formación de los hablantes. 
Variedades culturales 
Presencia de vulgarismos. Ver cuadro de la página 28. 
Los vulgarismos son incorrecciones cometidas por los hablantes que suponen el no respeto de la norma.
Nivel culto 
Nivel medio 
Nivel vulgar 
Variedades de la lengua 
Dependen del grupo social, de la edad y del grado de formación de los hablantes. 
Variedades culturales 
Un hablante culto o medio puede cambiar de registro con facilidad según la situación. 
Actividad 19, página 28.
Registro Formal Coloquial 
Variedades de la lengua 
Los hablantes adaptan su manera de hablar a la situación comunicativa. Cambian de registro. 
Variedades de situación
Registro 
Formal 
Coloquial 
Variedades de la lengua 
Registro: manera de hablar que adopta conscientemente un hablante. Depende de la situación y del momento. 
Variedades de situación 
Cambios de registro por: 
El canal. 
El tema del que se habla. 
La relación que se tenga con el interlocutor. 
La situación en que se produce la comunicación.
Registro Formal Coloquial 
Variedades de la lengua 
Registro: manera de hablar que adopta conscientemente un hablante. Depende de la situación y del momento. 
Variedades de situación 
Registro formal: se emplea un lenguaje elaborado, mejor organizado y con un vocabulario más preciso.
Registro 
Formal 
Coloquial 
Variedades de la lengua 
Registro: manera de hablar que adopta conscientemente un hablante. Depende de la situación y del momento. 
Variedades de situación 
Registro coloquial: se hace un uso más familiar de la lengua, por ejemplo entre amigos, en situaciones informales. 
Ver cuadro “Rasgos del registro coloquial”, pág. 29. 
Actividades 20 y 21, página 30.
Registro 
Formal 
Coloquial 
Variedades de la lengua 
¿Hablan igual un andaluz, un madrileño, un catalán, un cubano y un argentino? ¿En qué aspecto de la lengua se diferencian más? 
Variedades geográficas 
Cuando una lengua se habla en un territorio amplio, los hablantes de cada zona pueden desarrollar un uso particular del idioma.
La realidad plurilingüe de España 
Lengua: sistema lingüístico homogéneo compartido por una comunidad de hablantes, diferenciado de otros sistemas lingüísticos. 
Lengua y dialecto 
Dialecto o modalidades: sistema lingüístico que no se diferencia totalmente de otros sistemas y con menor homogeneidad.
La realidad plurilingüe de España 
Lenguas oficiales de España: el castellano o español, el catalán, el valenciano, el gallego y el vasco o euskera. 
Lengua y dialecto 
Modalidades regionales: andaluz, canario, murciano, extremeño, español de América.
La realidad plurilingüe de España 
El andaluz como única variedad dialectal del español. Ha recibido diferentes etiquetas: dialecto, hablas andaluzas, modalidad andaluza. 
El andaluz
La realidad plurilingüe de España 
Bilingüismo: coexistencia de dos o más lenguas en un individuo o en una comunidad. 
Bilingüismo y diglosia 
Diglosia: cuando dos lenguas están en contacto dentro de una comunidad suelen crearse conflictos lingüísticos, ya que siempre se considera más prestigiosa una de las lenguas.
Lenguas en contacto 
El español de América
El español de América 
Rasgos 
Entonaciones variadas. 
Usos gramaticales. 
Léxico (palabras indígenas y de otras culturas). 
Fenómenos procedentes del andaluz.
Lenguas en contacto 
Cuando dos lenguas están en contacto se pueden producir interferencias: copiar acentos y entonaciones; calcar estructuras sintácticas (Decir que…); transferencias de significados. Puede darse el caso de que los códigos se mezclen, caso del spanglish.
Unidad 1 Comunicación

Unidad 1 Comunicación

  • 1.
  • 2.
    1. Imagen deJavier Ignacio Acuña en Flickr bajo licencia CC BY-NC 2.O
  • 3.
    ¿Crees que seríaposible la existencia de cualquier forma de sociedad si no hay comunicación entre los miembros que la conforman? La comunicación, ¿es una facultad exclusivamente humana? ¿Qué entiendes por comunicación?
  • 4.
    Proceso de interacciónen el que se transmite información mediante signos. Emisor Persona que codifica y transmite el mensaje con una intención. Mensaje Información que el emisor envía al receptor. Canal Medio físico por el que se transmite el mensaje. Receptor Es quien recibe el mensaje; es capaz de descodificarlo. Código Sistema de signos en el que está formulado el mensaje; debe ser compartido por emisor y receptor para que la comunicación se produzca. Contexto lingüístico Conjunto de términos (palabras) que facilitan la comprensión del mensaje. Situación comunicativa Circunstancias espaciales, temporales, personales y sociales en la que la comunicación se produce. Referente Realidad (física o conceptual) sobre la que trata el mensaje). Otros elementos Retroalimentación, información, ruido y redundancia.
  • 5.
    Pedro le dicea Ana por teléfono: “Tomaré el autobús de las 4.” Emisor Pedro Mensaje Tomaré el autobús de las 4. Canal Hilo telefónico Receptor Ana Código Las reglas de la gramática de la lengua Contexto lingüístico La palabra autobús nos aclara que la palabra tomar significa viajar. Situación comunicativa Lugar y momento en el que se encuentre Pedro y Ana.
  • 6.
    Un receptor puedeconvertirse en emisor al responder al mensaje recibido. Se produce un intercambio de papeles entre emisor y receptor. Cita algún acto comunicativo habitual en el que no sea posible la retroalimentación. Retroalimentación
  • 7.
    Información Mientras másprobable sea el mensaje, menos información transmite. Ruido Señales que están presentes a la salida del canal. Son perturbaciones que distorsionan la recepción del mensaje. El ruido siempre interviene en los actos comunicativos.
  • 8.
    Redundancia Elementos queaparecen en el mensaje y que se pueden eliminar sin que se pierda una información relevante. Aparecen para compensar la presencia del Ruido.
  • 9.
    Imagen de TheAll-Nite Images en Flickr bajo licencia CC BY-SA 2.O
  • 10.
    Lenguaje no verbal Forma de comunicación en la que no se usan las palabras. Puede acompañar a cualquier intercambio verbal. Los olores, la forma de la ropa, los gestos, etc., nos transmiten información de las personas. Son elementos asistemáticos (no poseen normas que los organicen). El lenguaje no verbal presenta una gran riqueza de significaciones.
  • 12.
    Lenguaje no verbal Lenguaje corporal (Kinesia): gestos, expresión facial, contacto ocular y postura corporal. El rostro señala una amplia gama de emociones, como el miedo, la felicidad, la tristeza, la ira, la sorpresa, el interés y el disgusto. El significado de muchas de ellas varía de una cultura a otra. Además, la cara y el cuerpo envían señales sobre el modo en que avanza la interacción social: la expresión facial proporciona información al hablante; la postura corporal transmite la actitud hacia la interacción (relajación, interés, aburrimiento). David Crystal, Enciclopedia del lenguaje (pág. 401), Ed. Taurus
  • 13.
    Lenguaje no verbal Distribución del espacio (Proxémica): posición y distancia de las personas al hablar. El tacto. Algunas sociedades son más tolerantes que otras hacia el contacto físico, hasta el punto que se ha propuesto una distinción entre sociedades de “contacto” y de “no contacto”: habría sociedades que lo favorecen y otras que lo evitan. En un estudio sobre parejas que se sentaron juntas en los cafés se encontró que las personas se tocaban una media de 180 veces a la hora en Puerto Rico y 110 en París, mientras que en Londres no lo hacían en absoluto. David Crystal, Enciclopedia del lenguaje (pág. 402), Ed. Taurus
  • 14.
    Lenguaje no verbal Elementos paraverbales: entonación, suspiros, volumen, tono, vocalizaciones.
  • 15.
    Usa el signolingüístico. Puede ser oral o escrito. Signos distintos a las palabras: gestos, colores, perfumes… Cuando hablamos, la mayor parte de la información que transmitimos (70%) se efectúa a través del lenguaje no verbal. Lenguaje verbal Lenguaje no verbal
  • 16.
    3. Funciones dellenguaje Imagen de Arielle Nadel en Flickr bajo licencia CC BY-NC-ND 2.O
  • 17.
    Cuando nos comunicamoslo hacemos siempre con una determinada intención, es decir, empleamos el lenguaje con alguna función. Así, a cada elemento de la comunicación le corresponde una determinada función. Funciones del lenguaje
  • 18.
    Elementos de lacomunicación y funciones del lenguaje Emisor Expresiva o emotiva Mensaje Poética Canal Fática Receptor Apelativa o conativa Código Metalingüística Referente o contexto Referencial Funciones del lenguaje
  • 19.
    FUNCIÓN Representativa oreferencial INTENCIÓN Informar o transmitir un contenido: el mensaje. RECURSOS LINGÜÍSTICOS Léxico claro, apropiado y sencillo; exento de adornos o frases recargadas. Entonación neutra, sin emotividad. Modalidad enunciativa. Uso del modo indicativo. Funciones del lenguaje
  • 20.
    FUNCIÓN Expresiva oemotiva INTENCIÓN Expresar los sentimientos y emociones del emisor. RECURSOS LINGÜÍSTICOS Entonación exclamativa o interrogativa. Uso de pronombres y formas verbales en primera persona. Uso de términos valorativos. Diminutivos con valor afectivo. Funciones del lenguaje
  • 21.
    FUNCIÓN Conativa oapelativa INTENCIÓN Influir, aconsejar o llamar la atención del receptor para que actúe de una forma determinada. RECURSOS LINGÜÍSTICOS Uso de pronombres y formas verbales en segunda persona. Uso de verbos en modo imperativo y subjuntivo.  Entonación exclamativa o interrogativa. Llamadas de atención (vocativos). Funciones del lenguaje
  • 22.
    FUNCIÓN Poética oestética INTENCIÓN Expresar un mensaje de forma bella teniendo en cuenta el código y sus recursos. RECURSOS LINGÜÍSTICOS Los propios de la lengua literaria: vocabulario selecto, lenguaje cuidado. Empleo de recursos retóricos. Desviación del lenguaje común. Funciones del lenguaje
  • 23.
    FUNCIÓN Fática ode contacto INTENCIÓN Asegurar que el canal a través del cual se establece la comunicación, funciona. RECURSOS LINGÜÍSTICOS Expresiones sencillas, preguntas cortas para comprobar si el receptor escucha y comprende. Modalidad interrogativa. Uso de frases hechas y de interjecciones. Funciones del lenguaje
  • 24.
    FUNCIÓN Metalingüística INTENCIÓN Explicar y aclarar aspectos referidos al código, es decir, a la propia lengua. RECURSOS LINGÜÍSTICOS  Frases sencillas y claras, sin complejidad. Términos precisos y concisos, sin ambigüedad. Uso de tecnicismos propios de la Lingüística. Funciones del lenguaje
  • 26.
    La Pragmática Siempreque emitimos un mensaje lo hacemos con una determinada finalidad. La Pragmática estudia el uso que hacemos de la lengua en cada situación comunicativa, teniendo en cuenta cuál es la intención o finalidad del hablante.
  • 27.
    La Pragmática Enla Pragmática se analiza: lo que decimos (enunciado), en qué momento lo decimos (contexto) y la relación que existe entre los interlocutores. Describe situaciones diversas en las que haya que interpretar de modo diferente los siguientes enunciados: a)No tires la toalla. b)¡Vaya tomate! c)¿Sabes qué hora es?
  • 29.
    Variedades de lalengua Todas las personas que hablan español, ¿lo hacen de la misma manera? ¿Hablas tú siempre igual? Seguro que no te expresas de la misma manera cuando hablas con tus amigos que cuando te entrevistas con el Jefe de Estudios.
  • 30.
    Variedades de lalengua Dentro de los idiomas, existen variedades. -Algunas dependen del nivel cultural de los hablantes. -Otras, de la situación comunicativa. -Según el lugar del que procedemos hablamos de una manera u otra. Existiendo tantas variedades, ¿cómo es posible que todos los hablantes del español podamos entendernos?
  • 31.
    Variedades de lalengua La RAE fija una norma culta que reúne las diversas formas de hablar que se usan y que se consideran correctas. Esta norma es estable y común para todos los hablantes del idioma. Norma lingüística
  • 32.
    Nivel culto Nivelculto Nivel medio Nivel vulgar Variedades de la lengua Dependen del grupo social, de la edad y del grado de formación de los hablantes. Variedades culturales Uso de variadas estructuras sintácticas. Riqueza y precisión léxica. Pronunciación cuidada.
  • 33.
    Nivel medio Nivelculto Nivel medio Nivel vulgar Variedades de la lengua Dependen del grupo social, de la edad y del grado de formación de los hablantes. Variedades culturales No alcanza el nivel máximo de precisión verbal. Uso de un código lingüístico menos elaborado que el culto.
  • 34.
    Nivel vulgar Nivelculto Nivel medio Nivel vulgar Variedades de la lengua Dependen del grupo social, de la edad y del grado de formación de los hablantes. Variedades culturales Presencia de vulgarismos. Ver cuadro de la página 28. Los vulgarismos son incorrecciones cometidas por los hablantes que suponen el no respeto de la norma.
  • 35.
    Nivel culto Nivelmedio Nivel vulgar Variedades de la lengua Dependen del grupo social, de la edad y del grado de formación de los hablantes. Variedades culturales Un hablante culto o medio puede cambiar de registro con facilidad según la situación. Actividad 19, página 28.
  • 36.
    Registro Formal Coloquial Variedades de la lengua Los hablantes adaptan su manera de hablar a la situación comunicativa. Cambian de registro. Variedades de situación
  • 37.
    Registro Formal Coloquial Variedades de la lengua Registro: manera de hablar que adopta conscientemente un hablante. Depende de la situación y del momento. Variedades de situación Cambios de registro por: El canal. El tema del que se habla. La relación que se tenga con el interlocutor. La situación en que se produce la comunicación.
  • 38.
    Registro Formal Coloquial Variedades de la lengua Registro: manera de hablar que adopta conscientemente un hablante. Depende de la situación y del momento. Variedades de situación Registro formal: se emplea un lenguaje elaborado, mejor organizado y con un vocabulario más preciso.
  • 39.
    Registro Formal Coloquial Variedades de la lengua Registro: manera de hablar que adopta conscientemente un hablante. Depende de la situación y del momento. Variedades de situación Registro coloquial: se hace un uso más familiar de la lengua, por ejemplo entre amigos, en situaciones informales. Ver cuadro “Rasgos del registro coloquial”, pág. 29. Actividades 20 y 21, página 30.
  • 40.
    Registro Formal Coloquial Variedades de la lengua ¿Hablan igual un andaluz, un madrileño, un catalán, un cubano y un argentino? ¿En qué aspecto de la lengua se diferencian más? Variedades geográficas Cuando una lengua se habla en un territorio amplio, los hablantes de cada zona pueden desarrollar un uso particular del idioma.
  • 42.
    La realidad plurilingüede España Lengua: sistema lingüístico homogéneo compartido por una comunidad de hablantes, diferenciado de otros sistemas lingüísticos. Lengua y dialecto Dialecto o modalidades: sistema lingüístico que no se diferencia totalmente de otros sistemas y con menor homogeneidad.
  • 43.
    La realidad plurilingüede España Lenguas oficiales de España: el castellano o español, el catalán, el valenciano, el gallego y el vasco o euskera. Lengua y dialecto Modalidades regionales: andaluz, canario, murciano, extremeño, español de América.
  • 44.
    La realidad plurilingüede España El andaluz como única variedad dialectal del español. Ha recibido diferentes etiquetas: dialecto, hablas andaluzas, modalidad andaluza. El andaluz
  • 45.
    La realidad plurilingüede España Bilingüismo: coexistencia de dos o más lenguas en un individuo o en una comunidad. Bilingüismo y diglosia Diglosia: cuando dos lenguas están en contacto dentro de una comunidad suelen crearse conflictos lingüísticos, ya que siempre se considera más prestigiosa una de las lenguas.
  • 46.
    Lenguas en contacto El español de América
  • 47.
    El español deAmérica Rasgos Entonaciones variadas. Usos gramaticales. Léxico (palabras indígenas y de otras culturas). Fenómenos procedentes del andaluz.
  • 48.
    Lenguas en contacto Cuando dos lenguas están en contacto se pueden producir interferencias: copiar acentos y entonaciones; calcar estructuras sintácticas (Decir que…); transferencias de significados. Puede darse el caso de que los códigos se mezclen, caso del spanglish.