SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 5
Descargar para leer sin conexión
 
 
Actividad de Aprendizaje S08
-Información en la nube
Centro de Informática y Sistemas 1. Ing. Lidia Ruiz Valera
 
 
 
 
 
            Traducción e Interpretación  
  1.  Concepto 
  2.  Lengua 
  3.  Duración   
  4.  Profesionalización 
  5.  Diferencias 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1 
 
 
Actividad de Aprendizaje S08
-Información en la nube
Centro de Informática y Sistemas 1. Ing. Lidia Ruiz Valera
 
 
Traducción e Interpretación
CONCEPTO:
 
Se denomina Traducción e Interpretación (Traductorado en
algunas regiones de América Latina) a los estudios
universitarios cuyo fin es formar a mediadores lingüísticos
profesionales, es decir, traductores e intérpretes. La
ciencia que rige la teoría, la descripción y la aplicación de estos estudios es la
traductología.
LENGUA
Los estudios de Traducción e Interpretación se erigen en torno a una                       
combinación lingüística conformada generalmente por tres idiomas o lenguas de trabajo: 
● Lengua A: lengua materna o equivalente, de la que se posee un dominio completo. 
● Lengua B: primera lengua extranjera o lengua de especialidad, de la que se posee un                             
dominio activo, es decir, se trabaja desde y hacia dicha lengua. 
● Lengua C: segunda lengua extranjera, de la que se posee un dominio pasivo, es decir, sólo                               
se trabaja desde dicha lengua hacia la lengua A. Opcionalmente puede cursarse una tercera                           
lengua extranjera o lengua D, de la que se posee igualmente un dominio pasivo. 
2 
 
 
Actividad de Aprendizaje S08
-Información en la nube
Centro de Informática y Sistemas 1. Ing. Lidia Ruiz Valera
 
 
DURACIÓN
Estos estudios tienen una duración de entre uno y cuatro años, según el país y la etapa
universitaria (grado o máster). Los centros que se encargan de su docencia suelen ser las
facultades o escuelas universitarias de Traducción e Interpretación, si bien existen
universidades donde estos estudios están adscritos a las facultades de Filosofía y
Letras,Comunicación o incluso de Derecho.
PROFESIONALIZACIÓN
La superación de estos estudios conlleva la obtención de un título académico reconocido de traductor y/o
intérprete, si bien éste no es requisito para poder ejercer, dado que se trata de una profesión aún no regulada en la
mayoría de países. De aquí surgen cuestiones de debate, como es el intrusismo profesional, ya que existe la idea
errónea de que el mero conocimiento y dominio de idiomas es suficiente para poder ejercer como traductor o
intérprete profesional.1
Por ello, en los últimos años se ha venido exigiendo la creación de un colegio profesional
que vele y regule la profesión de traductor e intérprete, máxime si consideramos su marco jurídico, como es el
derecho a contar con un servicio de traducción e interpretación de calidad en los procesos penales.2
 
DIFERENCIAS 
Si bien estos estudios se denominan en su conjunto Traducción e Interpretación, ambas                         
disciplinas remiten a dos actividades profesionales diferentes. Aunque el término traducción                     
puede utilizarse en sentido amplio, normalmente éste se reserva únicamente para la                       
transmisión por escrito, siendo el intérprete quien transmite un discurso de tipo oral. Como                           
consecuencia, desde la instauración de estos estudios universitarios, existe un debate                     
académico sobre si unificar ambas disciplinas representa el mejor método de formación. Al                         
respecto, se han propuesto diversos modelos, que van desde la separación temprana de                         
ambas disciplinas hasta la semi unificación o la convivencia de ambas. 
3 
 
 
Actividad de Aprendizaje S08
-Información en la nube
Centro de Informática y Sistemas 1. Ing. Lidia Ruiz Valera
 
 
 
 
     
     
     
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
4 
 
 
Actividad de Aprendizaje S08
-Información en la nube
Centro de Informática y Sistemas 1. Ing. Lidia Ruiz Valera
 
 
 
 
 
 
 
 
5 

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

CEFR - Common European Framework of Reference for Languages
CEFR - Common European Framework of Reference for LanguagesCEFR - Common European Framework of Reference for Languages
CEFR - Common European Framework of Reference for Languagesmanuelflr
 
Arellano cilia taller 2
Arellano cilia taller 2Arellano cilia taller 2
Arellano cilia taller 2Cilia Arellano
 
Introducción a la traducción
Introducción a la traducciónIntroducción a la traducción
Introducción a la traducciónmarcelaricci
 
Diplomas de Español como Lengua Extranjera
Diplomas de Español como Lengua ExtranjeraDiplomas de Español como Lengua Extranjera
Diplomas de Español como Lengua ExtranjeraLas Américas
 
Trabajo de TIC
Trabajo de TICTrabajo de TIC
Trabajo de TICvcorzod
 
MITOS SOBRE LOS TRADUCTORES | TRADUCTOR PROFESIONAL
MITOS SOBRE LOS TRADUCTORES | TRADUCTOR PROFESIONALMITOS SOBRE LOS TRADUCTORES | TRADUCTOR PROFESIONAL
MITOS SOBRE LOS TRADUCTORES | TRADUCTOR PROFESIONAL8pecados
 
Modalidades de la traducción
Modalidades de la traducciónModalidades de la traducción
Modalidades de la traducciónJordán Masías
 
La importancia de la traducción en el intercambio
La importancia de la traducción en el intercambioLa importancia de la traducción en el intercambio
La importancia de la traducción en el intercambioJonathan Calixto Lazcano
 
Discurso sobre ingenieria en automatizacion
Discurso sobre  ingenieria en automatizacionDiscurso sobre  ingenieria en automatizacion
Discurso sobre ingenieria en automatizacionjumicaru
 
Conceptos de programacion
Conceptos de programacionConceptos de programacion
Conceptos de programacionEdelina Santos
 
IV Jornadas Provinciales para Centros Bilingües. HUELVA.Portfolio Europeo de ...
IV Jornadas Provinciales para Centros Bilingües. HUELVA.Portfolio Europeo de ...IV Jornadas Provinciales para Centros Bilingües. HUELVA.Portfolio Europeo de ...
IV Jornadas Provinciales para Centros Bilingües. HUELVA.Portfolio Europeo de ...mluisao
 

La actualidad más candente (18)

Idiomas
IdiomasIdiomas
Idiomas
 
CEFR - Common European Framework of Reference for Languages
CEFR - Common European Framework of Reference for LanguagesCEFR - Common European Framework of Reference for Languages
CEFR - Common European Framework of Reference for Languages
 
Lenguaje c
Lenguaje cLenguaje c
Lenguaje c
 
Arellano cilia taller 2
Arellano cilia taller 2Arellano cilia taller 2
Arellano cilia taller 2
 
Introducción a la traducción
Introducción a la traducciónIntroducción a la traducción
Introducción a la traducción
 
Diplomas de Español como Lengua Extranjera
Diplomas de Español como Lengua ExtranjeraDiplomas de Español como Lengua Extranjera
Diplomas de Español como Lengua Extranjera
 
Trabajo de TIC
Trabajo de TICTrabajo de TIC
Trabajo de TIC
 
English for life
English for lifeEnglish for life
English for life
 
MITOS SOBRE LOS TRADUCTORES | TRADUCTOR PROFESIONAL
MITOS SOBRE LOS TRADUCTORES | TRADUCTOR PROFESIONALMITOS SOBRE LOS TRADUCTORES | TRADUCTOR PROFESIONAL
MITOS SOBRE LOS TRADUCTORES | TRADUCTOR PROFESIONAL
 
Modalidades de la traducción
Modalidades de la traducciónModalidades de la traducción
Modalidades de la traducción
 
Jornadas puertas abiertas_2008
Jornadas puertas abiertas_2008Jornadas puertas abiertas_2008
Jornadas puertas abiertas_2008
 
Jornadas puertas abiertas
Jornadas puertas abiertasJornadas puertas abiertas
Jornadas puertas abiertas
 
Técnicas de traducción
Técnicas de traducciónTécnicas de traducción
Técnicas de traducción
 
La importancia de la traducción en el intercambio
La importancia de la traducción en el intercambioLa importancia de la traducción en el intercambio
La importancia de la traducción en el intercambio
 
Discurso sobre ingenieria en automatizacion
Discurso sobre  ingenieria en automatizacionDiscurso sobre  ingenieria en automatizacion
Discurso sobre ingenieria en automatizacion
 
Conceptos de programacion
Conceptos de programacionConceptos de programacion
Conceptos de programacion
 
Mcr & Portfolio Huelva Oct07
Mcr & Portfolio Huelva Oct07Mcr & Portfolio Huelva Oct07
Mcr & Portfolio Huelva Oct07
 
IV Jornadas Provinciales para Centros Bilingües. HUELVA.Portfolio Europeo de ...
IV Jornadas Provinciales para Centros Bilingües. HUELVA.Portfolio Europeo de ...IV Jornadas Provinciales para Centros Bilingües. HUELVA.Portfolio Europeo de ...
IV Jornadas Provinciales para Centros Bilingües. HUELVA.Portfolio Europeo de ...
 

Destacado

Unidad 1 salud alimentaria
Unidad 1 salud alimentariaUnidad 1 salud alimentaria
Unidad 1 salud alimentariaLili Johanna
 
Portafolio fisiologia
Portafolio fisiologiaPortafolio fisiologia
Portafolio fisiologiaLili Johanna
 
Energy 2 without alternatives
Energy 2 without alternativesEnergy 2 without alternatives
Energy 2 without alternativesAllyse Fritz
 
Mon quartier-Lisa Cruz
Mon quartier-Lisa Cruz Mon quartier-Lisa Cruz
Mon quartier-Lisa Cruz Lisareli
 
NY Media Center: Vision and mission workshop
NY Media Center: Vision and mission workshopNY Media Center: Vision and mission workshop
NY Media Center: Vision and mission workshopTerri Trespicio
 
Crack the Media Code and Build Your Media Brand
Crack the Media Code and Build Your Media Brand Crack the Media Code and Build Your Media Brand
Crack the Media Code and Build Your Media Brand Terri Trespicio
 
Crescent Pure Case Study
Crescent Pure Case StudyCrescent Pure Case Study
Crescent Pure Case StudyAniketo Ghosh
 
Sasikala P-Chennai-Jan2017
Sasikala P-Chennai-Jan2017Sasikala P-Chennai-Jan2017
Sasikala P-Chennai-Jan2017Sasi kala
 
Global Pack Hungary Presentation ENG - Tape & Go
Global Pack Hungary Presentation ENG  - Tape & GoGlobal Pack Hungary Presentation ENG  - Tape & Go
Global Pack Hungary Presentation ENG - Tape & GoDragana Jokic Babic
 

Destacado (13)

LMCo Floral Lookbook
LMCo Floral LookbookLMCo Floral Lookbook
LMCo Floral Lookbook
 
Unidad 1 salud alimentaria
Unidad 1 salud alimentariaUnidad 1 salud alimentaria
Unidad 1 salud alimentaria
 
Portafolio fisiologia
Portafolio fisiologiaPortafolio fisiologia
Portafolio fisiologia
 
Energy 2 without alternatives
Energy 2 without alternativesEnergy 2 without alternatives
Energy 2 without alternatives
 
Mon quartier-Lisa Cruz
Mon quartier-Lisa Cruz Mon quartier-Lisa Cruz
Mon quartier-Lisa Cruz
 
Ahmed cv2017
Ahmed cv2017Ahmed cv2017
Ahmed cv2017
 
NY Media Center: Vision and mission workshop
NY Media Center: Vision and mission workshopNY Media Center: Vision and mission workshop
NY Media Center: Vision and mission workshop
 
Crack the Media Code and Build Your Media Brand
Crack the Media Code and Build Your Media Brand Crack the Media Code and Build Your Media Brand
Crack the Media Code and Build Your Media Brand
 
Meet Your Instructor
Meet Your InstructorMeet Your Instructor
Meet Your Instructor
 
Crescent Pure Case Study
Crescent Pure Case StudyCrescent Pure Case Study
Crescent Pure Case Study
 
Sasikala P-Chennai-Jan2017
Sasikala P-Chennai-Jan2017Sasikala P-Chennai-Jan2017
Sasikala P-Chennai-Jan2017
 
Global Pack Hungary Presentation ENG - Tape & Go
Global Pack Hungary Presentation ENG  - Tape & GoGlobal Pack Hungary Presentation ENG  - Tape & Go
Global Pack Hungary Presentation ENG - Tape & Go
 
Problemas ud 2
Problemas ud 2Problemas ud 2
Problemas ud 2
 

Similar a Conceptos clave de la traducción e interpretación

Proyecto traduccion e interpretacion
Proyecto traduccion e interpretacionProyecto traduccion e interpretacion
Proyecto traduccion e interpretacionAlejandra Urquiaga
 
9_Anexo_Inglés_Fase 5_CF Lenguajes_10ene2022.pdf
9_Anexo_Inglés_Fase 5_CF Lenguajes_10ene2022.pdf9_Anexo_Inglés_Fase 5_CF Lenguajes_10ene2022.pdf
9_Anexo_Inglés_Fase 5_CF Lenguajes_10ene2022.pdfCARLOSVIDAL857238
 
Guía rápida para el profesorado de áreas lingüísticas
Guía rápida para el profesorado de áreas lingüísticasGuía rápida para el profesorado de áreas lingüísticas
Guía rápida para el profesorado de áreas lingüísticasJosé Antonio Alcalde López
 
contenidos de ingles paola perez
contenidos de ingles paola perezcontenidos de ingles paola perez
contenidos de ingles paola perezCrisbeth Celeste
 
Trabajo de inglés
Trabajo de inglésTrabajo de inglés
Trabajo de inglésJuliethSF
 
Metodología Cheltenham
Metodología CheltenhamMetodología Cheltenham
Metodología CheltenhamOliblogmagazine
 
Inglés II (resumen final)
Inglés II (resumen final)Inglés II (resumen final)
Inglés II (resumen final)kennerRT2000
 
Inglés II (resumen)
Inglés II (resumen)Inglés II (resumen)
Inglés II (resumen)kennerRT2000
 
Primera Actividad de idioma extranjero
Primera Actividad de idioma extranjeroPrimera Actividad de idioma extranjero
Primera Actividad de idioma extranjeroJuliethSF
 
Mejora Dominio Lector - Documento técnico.pdf
Mejora Dominio Lector - Documento técnico.pdfMejora Dominio Lector - Documento técnico.pdf
Mejora Dominio Lector - Documento técnico.pdfDiana510283
 
Gestion de la tecnologia
Gestion de la tecnologiaGestion de la tecnologia
Gestion de la tecnologiaTataReyes
 

Similar a Conceptos clave de la traducción e interpretación (20)

Proyecto traduccion e interpretacion
Proyecto traduccion e interpretacionProyecto traduccion e interpretacion
Proyecto traduccion e interpretacion
 
Mi revista
Mi revista Mi revista
Mi revista
 
9_Anexo_Inglés_Fase 5_CF Lenguajes_10ene2022.pdf
9_Anexo_Inglés_Fase 5_CF Lenguajes_10ene2022.pdf9_Anexo_Inglés_Fase 5_CF Lenguajes_10ene2022.pdf
9_Anexo_Inglés_Fase 5_CF Lenguajes_10ene2022.pdf
 
Guía rápida para el profesorado de áreas lingüísticas
Guía rápida para el profesorado de áreas lingüísticasGuía rápida para el profesorado de áreas lingüísticas
Guía rápida para el profesorado de áreas lingüísticas
 
contenidos de ingles paola perez
contenidos de ingles paola perezcontenidos de ingles paola perez
contenidos de ingles paola perez
 
Trabajo de inglés
Trabajo de inglésTrabajo de inglés
Trabajo de inglés
 
Metodología Cheltenham
Metodología CheltenhamMetodología Cheltenham
Metodología Cheltenham
 
Inglés (resumen)
Inglés (resumen)Inglés (resumen)
Inglés (resumen)
 
Inglés II (resumen final)
Inglés II (resumen final)Inglés II (resumen final)
Inglés II (resumen final)
 
Inglés II (resumen)
Inglés II (resumen)Inglés II (resumen)
Inglés II (resumen)
 
AICLE y multiculturalidad
AICLE y multiculturalidadAICLE y multiculturalidad
AICLE y multiculturalidad
 
Primera Actividad de idioma extranjero
Primera Actividad de idioma extranjeroPrimera Actividad de idioma extranjero
Primera Actividad de idioma extranjero
 
Reseña: Enseñar Lengua
Reseña: Enseñar LenguaReseña: Enseñar Lengua
Reseña: Enseñar Lengua
 
Reseña Enseñar Lengua
Reseña Enseñar LenguaReseña Enseñar Lengua
Reseña Enseñar Lengua
 
Gestion de la tecnologia
Gestion de la tecnologiaGestion de la tecnologia
Gestion de la tecnologia
 
Mejora Dominio Lector - Documento técnico.pdf
Mejora Dominio Lector - Documento técnico.pdfMejora Dominio Lector - Documento técnico.pdf
Mejora Dominio Lector - Documento técnico.pdf
 
Ok lengua meta 4 (2)
Ok lengua meta 4 (2)Ok lengua meta 4 (2)
Ok lengua meta 4 (2)
 
1020149253fghfgh
1020149253fghfgh1020149253fghfgh
1020149253fghfgh
 
Gestion de la tecnologia
Gestion de la tecnologiaGestion de la tecnologia
Gestion de la tecnologia
 
Tics ensayo, Jonathan Calixto
Tics ensayo, Jonathan CalixtoTics ensayo, Jonathan Calixto
Tics ensayo, Jonathan Calixto
 

Último

Movimientos Precursores de La Independencia en Venezuela
Movimientos Precursores de La Independencia en VenezuelaMovimientos Precursores de La Independencia en Venezuela
Movimientos Precursores de La Independencia en Venezuelacocuyelquemao
 
TEMA 13 ESPAÑA EN DEMOCRACIA:DISTINTOS GOBIERNOS
TEMA 13 ESPAÑA EN DEMOCRACIA:DISTINTOS GOBIERNOSTEMA 13 ESPAÑA EN DEMOCRACIA:DISTINTOS GOBIERNOS
TEMA 13 ESPAÑA EN DEMOCRACIA:DISTINTOS GOBIERNOSjlorentemartos
 
La triple Naturaleza del Hombre estudio.
La triple Naturaleza del Hombre estudio.La triple Naturaleza del Hombre estudio.
La triple Naturaleza del Hombre estudio.amayarogel
 
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyzel CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyzprofefilete
 
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.José Luis Palma
 
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptx
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptxPPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptx
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptxOscarEduardoSanchezC
 
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptxLINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptxdanalikcruz2000
 
DE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.ppt
DE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.pptDE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.ppt
DE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.pptELENA GALLARDO PAÚLS
 
Introducción:Los objetivos de Desarrollo Sostenible
Introducción:Los objetivos de Desarrollo SostenibleIntroducción:Los objetivos de Desarrollo Sostenible
Introducción:Los objetivos de Desarrollo SostenibleJonathanCovena1
 
programa dia de las madres 10 de mayo para evento
programa dia de las madres 10 de mayo  para eventoprograma dia de las madres 10 de mayo  para evento
programa dia de las madres 10 de mayo para eventoDiegoMtsS
 
6° SEM30 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
6° SEM30 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx6° SEM30 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
6° SEM30 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docxCeciliaGuerreroGonza1
 
30-de-abril-plebiscito-1902_240420_104511.pdf
30-de-abril-plebiscito-1902_240420_104511.pdf30-de-abril-plebiscito-1902_240420_104511.pdf
30-de-abril-plebiscito-1902_240420_104511.pdfgimenanahuel
 
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdadLecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdadAlejandrino Halire Ccahuana
 
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parteUnidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parteJuan Hernandez
 
Herramientas de Inteligencia Artificial.pdf
Herramientas de Inteligencia Artificial.pdfHerramientas de Inteligencia Artificial.pdf
Herramientas de Inteligencia Artificial.pdfMARIAPAULAMAHECHAMOR
 
Identificación de componentes Hardware del PC
Identificación de componentes Hardware del PCIdentificación de componentes Hardware del PC
Identificación de componentes Hardware del PCCesarFernandez937857
 
GLOSAS Y PALABRAS ACTO 2 DE ABRIL 2024.docx
GLOSAS  Y PALABRAS ACTO 2 DE ABRIL 2024.docxGLOSAS  Y PALABRAS ACTO 2 DE ABRIL 2024.docx
GLOSAS Y PALABRAS ACTO 2 DE ABRIL 2024.docxAleParedes11
 
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fisca
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fiscala unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fisca
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fiscaeliseo91
 

Último (20)

Movimientos Precursores de La Independencia en Venezuela
Movimientos Precursores de La Independencia en VenezuelaMovimientos Precursores de La Independencia en Venezuela
Movimientos Precursores de La Independencia en Venezuela
 
TEMA 13 ESPAÑA EN DEMOCRACIA:DISTINTOS GOBIERNOS
TEMA 13 ESPAÑA EN DEMOCRACIA:DISTINTOS GOBIERNOSTEMA 13 ESPAÑA EN DEMOCRACIA:DISTINTOS GOBIERNOS
TEMA 13 ESPAÑA EN DEMOCRACIA:DISTINTOS GOBIERNOS
 
La triple Naturaleza del Hombre estudio.
La triple Naturaleza del Hombre estudio.La triple Naturaleza del Hombre estudio.
La triple Naturaleza del Hombre estudio.
 
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyzel CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
 
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
 
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptx
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptxPPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptx
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptx
 
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptxLINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
 
DE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.ppt
DE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.pptDE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.ppt
DE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.ppt
 
Defendamos la verdad. La defensa es importante.
Defendamos la verdad. La defensa es importante.Defendamos la verdad. La defensa es importante.
Defendamos la verdad. La defensa es importante.
 
Introducción:Los objetivos de Desarrollo Sostenible
Introducción:Los objetivos de Desarrollo SostenibleIntroducción:Los objetivos de Desarrollo Sostenible
Introducción:Los objetivos de Desarrollo Sostenible
 
programa dia de las madres 10 de mayo para evento
programa dia de las madres 10 de mayo  para eventoprograma dia de las madres 10 de mayo  para evento
programa dia de las madres 10 de mayo para evento
 
6° SEM30 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
6° SEM30 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx6° SEM30 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
6° SEM30 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
 
30-de-abril-plebiscito-1902_240420_104511.pdf
30-de-abril-plebiscito-1902_240420_104511.pdf30-de-abril-plebiscito-1902_240420_104511.pdf
30-de-abril-plebiscito-1902_240420_104511.pdf
 
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdadLecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
 
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parteUnidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
 
Unidad 3 | Teorías de la Comunicación | MCDI
Unidad 3 | Teorías de la Comunicación | MCDIUnidad 3 | Teorías de la Comunicación | MCDI
Unidad 3 | Teorías de la Comunicación | MCDI
 
Herramientas de Inteligencia Artificial.pdf
Herramientas de Inteligencia Artificial.pdfHerramientas de Inteligencia Artificial.pdf
Herramientas de Inteligencia Artificial.pdf
 
Identificación de componentes Hardware del PC
Identificación de componentes Hardware del PCIdentificación de componentes Hardware del PC
Identificación de componentes Hardware del PC
 
GLOSAS Y PALABRAS ACTO 2 DE ABRIL 2024.docx
GLOSAS  Y PALABRAS ACTO 2 DE ABRIL 2024.docxGLOSAS  Y PALABRAS ACTO 2 DE ABRIL 2024.docx
GLOSAS Y PALABRAS ACTO 2 DE ABRIL 2024.docx
 
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fisca
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fiscala unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fisca
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fisca
 

Conceptos clave de la traducción e interpretación

  • 1.     Actividad de Aprendizaje S08 -Información en la nube Centro de Informática y Sistemas 1. Ing. Lidia Ruiz Valera                       Traducción e Interpretación     1.  Concepto    2.  Lengua    3.  Duración      4.  Profesionalización    5.  Diferencias                          1 
  • 2.     Actividad de Aprendizaje S08 -Información en la nube Centro de Informática y Sistemas 1. Ing. Lidia Ruiz Valera     Traducción e Interpretación CONCEPTO:   Se denomina Traducción e Interpretación (Traductorado en algunas regiones de América Latina) a los estudios universitarios cuyo fin es formar a mediadores lingüísticos profesionales, es decir, traductores e intérpretes. La ciencia que rige la teoría, la descripción y la aplicación de estos estudios es la traductología. LENGUA Los estudios de Traducción e Interpretación se erigen en torno a una                        combinación lingüística conformada generalmente por tres idiomas o lenguas de trabajo:  ● Lengua A: lengua materna o equivalente, de la que se posee un dominio completo.  ● Lengua B: primera lengua extranjera o lengua de especialidad, de la que se posee un                              dominio activo, es decir, se trabaja desde y hacia dicha lengua.  ● Lengua C: segunda lengua extranjera, de la que se posee un dominio pasivo, es decir, sólo                                se trabaja desde dicha lengua hacia la lengua A. Opcionalmente puede cursarse una tercera                            lengua extranjera o lengua D, de la que se posee igualmente un dominio pasivo.  2 
  • 3.     Actividad de Aprendizaje S08 -Información en la nube Centro de Informática y Sistemas 1. Ing. Lidia Ruiz Valera     DURACIÓN Estos estudios tienen una duración de entre uno y cuatro años, según el país y la etapa universitaria (grado o máster). Los centros que se encargan de su docencia suelen ser las facultades o escuelas universitarias de Traducción e Interpretación, si bien existen universidades donde estos estudios están adscritos a las facultades de Filosofía y Letras,Comunicación o incluso de Derecho. PROFESIONALIZACIÓN La superación de estos estudios conlleva la obtención de un título académico reconocido de traductor y/o intérprete, si bien éste no es requisito para poder ejercer, dado que se trata de una profesión aún no regulada en la mayoría de países. De aquí surgen cuestiones de debate, como es el intrusismo profesional, ya que existe la idea errónea de que el mero conocimiento y dominio de idiomas es suficiente para poder ejercer como traductor o intérprete profesional.1 Por ello, en los últimos años se ha venido exigiendo la creación de un colegio profesional que vele y regule la profesión de traductor e intérprete, máxime si consideramos su marco jurídico, como es el derecho a contar con un servicio de traducción e interpretación de calidad en los procesos penales.2   DIFERENCIAS  Si bien estos estudios se denominan en su conjunto Traducción e Interpretación, ambas                          disciplinas remiten a dos actividades profesionales diferentes. Aunque el término traducción                      puede utilizarse en sentido amplio, normalmente éste se reserva únicamente para la                        transmisión por escrito, siendo el intérprete quien transmite un discurso de tipo oral. Como                            consecuencia, desde la instauración de estos estudios universitarios, existe un debate                      académico sobre si unificar ambas disciplinas representa el mejor método de formación. Al                          respecto, se han propuesto diversos modelos, que van desde la separación temprana de                          ambas disciplinas hasta la semi unificación o la convivencia de ambas.  3 
  • 4.     Actividad de Aprendizaje S08 -Información en la nube Centro de Informática y Sistemas 1. Ing. Lidia Ruiz Valera                                                               4 
  • 5.     Actividad de Aprendizaje S08 -Información en la nube Centro de Informática y Sistemas 1. Ing. Lidia Ruiz Valera                 5