Colombia tiene grandes ventajas comparativas en el sector servicios. Nuestros profesionales en áreas como ingeniería, arquitectura, estadística y matemáticas son altamente demandados, pero solo una fuerza laboral altamente competente en idiomas podrá poner estas habilidades en el mercado exportador.
Tema 8.- PROTECCION DE LOS SISTEMAS DE INFORMACIÓN.pdf
BILINGÜÍSMO Y PEDAGOGÍA
1.
2. ¿Qué es
bilingüismo?
Según el significado del
diccionario de la real
academia española , es
el uso habitual de dos
lenguas en una misma
región o por una misma
persona.
3. UNESCO
Según un reciente informe de la
UNESCO mas del 50% de las 6,000
lenguas del mundo corren peligro de
desaparecer. El 96% de las 6,000
lenguas que hay en el mundo son
habladas por el 4% de la población
mundial. El 90% de las lenguas del
mundo no están representadas en
internet. Una lengua por termino
medio
desaparece
cada
dos
semanas. El 80% de las lenguas
africanas carecen de transcripción
escrita. En tan solo 8 países se
concentra
la mitad de todas la
lenguas del mundo : Papua –Nueva
Guinea, Indonesia, Nigeria, india,
México y Brasil .
4. El programa de Bilingüismo se
propone elevar la competencia
comunicativa en inglés en todo el
sistema educativo y fortalecer la
competitividad nacional. En esta
tarea juegan un papel decisivo los
docentes y las instituciones
educativas, públicas y privadas, y
todos los niveles que hacen parte
del sistema, desde el preescolar
hasta el nivel superior.
5. ¿En qué nos beneficia
dominar dos lenguas?
Amplia la cultura, el
conocimiento de
otros mercados y
las posibilidades de
educación
6. En un escenario Caribe como el del Archipiélago de San Andrés,
Providencia y Santa Catalina, en el cual converge un amplio crisol de
lenguas y culturas, el aprendizaje de las lenguas y sus improntas
culturales emerge, en especial, de un contacto social constante en el
cual la oralidad, característica de sus gentes, garantiza una
comunicación que fluye con naturalidad, intercambiando códigos,
creando y recreando ideas.
7. A partir de la emisión de la Ley General de Educación de 1994,
Ley 115, la cual define que «la enseñanza de los grupos étnicos
con tradición lingüística propia será bilingüe»… y se
fundamentará «en la lengua materna de respectivo grupo», el
enfoque etnoeducativo y la lengua criolla toman valor y
comienzan a mencionarse en los planes educativos. Sin embargo,
aunque se recupera el respeto por la existencia de la lengua
criolla en la escuela, no se desarrollan estrategias para la
inclusión en el aula.
8. Colombia, país de muchas
lenguas
Colombia se caracteriza por
tener una gran diversidad
étnica y cultural.
Por tanto todos los idiomas
que hablan los grupos étnicos
– pueblos indígenas , afro
descendientes , RAIZAL y
ROM merecen el mismo
respeto y admiración que
despierta por ejemplo la
lengua castellana
9. Si bien la Constitución de 1991 implica un cambio fundamental frente a
políticas anteriores que desconocían la existencia de las lenguas
vernáculas en el país, hacer realidad estos planteamientos sigue siendo
un reto para las comunidades indígenas, lo mismo que para todos los que
reivindicamos la importancia de la diversidad lingüística y cultural del
país, desde la investigación y la academia.
10. La educación bilingüe en
Colombia
Si Colombia pretende
promulgar el
bilingüismo como
política de estado en un
futuro próximo , es
importante que esta
sea una política
inclusiva, que reconozca
la larga tradición del
país como nación
multilingüe y
pluricultural.
11. En el primer caso (por ejemplo, un Hispanohablante residente en los
Estados Unidos) el estudiante convive con la nueva lengua y tiene que usarla
a diario en gran variedad de situaciones, mientras que en el segundo –caso
de los estudiantes en el país- el alumno aprende la lengua en el ambiente
formal de un salón de clases y su uso generalmente se limita al ámbito
escolar.
12.
13. El artículo 21 de La Ley General de Educación (Ley 115 de 1994) dispone
que los establecimientos educativos deben ofrecer a sus estudiantes el
aprendizaje de una lengua extranjera desde el nivel básico. En
consecuencia, el Ministerio de Educación Nacional define en la década
de los noventa los lineamientos curriculares para orientar el proceso de
enseñanza y aprendizaje de los estudiantes en la educación básica y
media.
14. De acuerdo con los ejes de la política de calidad del ministerio, la
propuesta se desarrolla alrededor de tres líneas de acción
fundamentales:
1. Definición y difusión de estándares de inglés para la educación
básica y media.
2. Definición de un sistema de evaluación sólido y coherente
3. Definición y desarrollo de planes de capacitación
15. • Mientras que menos del 6% de los estudiantes de grado 11 es capaz de
sostener una conversación sencilla sobre situaciones cotidianas y
rutinarias (nivel B1, nivel pre-intermedio), esto lo logra un poco menos del
25% de los jóvenes que están terminando sus estudios profesionales.
• Según el Icfes, mientras que en el 2010 solo el 3,73% de los bachilleres de
calendario A (que reúnen a la mayoría de los estudiantes de once) tiene un
nivel de inglés que le permite hablarlo de forma básica en circunstancias
de la vida diaria (B1), solo un 1% logra dominarlo con fluidez (niveles B2, C1
y C2).
• En el caso de los universitarios, según cifras de 2009 apenas el 24,7%
alcanza los niveles B1 en adelante. Las brechas son inmensas entre colegios
públicos y privados, mas no entre universidades públicas y privadas.
• Una de las metas del Ministerio es que en el 2014 el 80% de los
estudiantes de Licenciatura en Inglés (hoy lo hace un 42%) llegue al nivel
Intermedio (B2).
16. ¿Es el idioma inglés, una
amenaza para nuestra identidad ?