SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 10
Programa Nacional de Formación en Informática (PNFI)
Catedra: Idiomas
Profesor: Miller Verde
Cédula de Identidad Apellidos y Nombres Correo electrónico
15.842.285 Gabriel Ibarra gabarra2000@gmail.com
13.128.704 Jiménez, Leander ljimen16@gmail.com
14.909.306 Ambar, Siso asisoc01@cantv.com.ve
18.330.697 Piña, Cristofer christopher.pina@gmail.com
Bilingüismo
Bilingüismo
“Pero, ¿qué es el bilingüismo? Inicialmente se consideró que el
bilingüismo consistía en poseer un dominio idéntico de dos
lenguas.”
•BLOOMFIELD: “la posesión de una competencia de hablante
nativo en dos lenguas.”
•MACNAMARA: “el individuo bilingüe es aquel que posee una
de las cuatro ‘habilidades lingüísticas’, es decir, comprender,
hablar, leer y escribir, en una lengua distinta a su lengua.”
• TITONE: Define al bilingüismo como “la capacidad de un individuo para
expresarse en una segunda lengua, respetando los conceptos y las
estructuras propias de esa lengua, más que parafraseando su lengua
materna.”
• SIGUÁN y MACKEY, en su libro Educación y bilingüismo: “Llamaremos
bilingüe al individuo que, además de su propia lengua, posee una
competencia semejante en otra lengua y es capaz de usar una u otra en
cualquier situación comunicativa y con una eficacia comunicativa
parecida.” -> Se trata, evidentemente, de un bilingüismo que podemos
considerar “perfecto” o “ideal”.
El bilingüismo social
El bilingüismo social es la coexistencia de dos lenguas en un mismo
territorio.
Desde la perspectiva social, hay que apuntar ante todo la normalidad
del fenómeno: se calcula que la mitad de la población mundial
es bilingüe funcional, esto es, usa una u otra lengua según
el acontecimiento comunicativo que se produzca.
Entre los factores históricos que explican el bilingüismo, cabe destacar
el colonialismo, las migraciones, la unificación política de territorios, las
zonas fronterizas y los cambios demográficos.
• La independencia de los dos códigos:
El bilingüe posee dos códigos lingüísticos y es capaz de usar uno u otro según las
circunstancias. Esta separación de los códigos no es completa por lo que
muchas veces se introducen elementos de una lengua en otra. Estos traspasos
son conocidos como interferencias. Cuanto más imperfecto sea el bilingüismo,
más interferencias se encontrarán.
• Alternancia:
El bilingüe pasa rápidamente y sin esfuerzos de un sistema lingüístico a otro en
función de los cambios en las circunstancias que le rodean.
• Traducción:
El bilingüe es capaz de expresar los mismos significados en los dos sistemas,
sabe traducir. Ahora bien, no todos los significados expresables en una lengua
son expresables en la otra. La traducción es posible, pero no es fácil ni puede
llegar a ser perfecta.
Características del individuo bilingüe
Tipos de Bilingüismo Individual
Según Weinreich existen tres tipos de bilingüismo:
•Bilingüismo coordinado Aquel en que la persona aprende las lenguas en
entornos distintos, y las palabras de ambas lenguas se mantienen
separadas de manera que cada palabra tiene un significado específico.
•Bilingüismo compuesto La persona aprende ambas lenguas en el mismo
contexto, donde son usadas comúnmente, y en la que hay una
representación mezclada de las dos en el cerebro.
•Bilingüismo sub-coordinado Los bilingües interpretan palabras de su
lengua más débil a través de las palabras de su lengua más fuerte, haciendo
que la lengua dominante actúe como filtro de la otra.
Siguán y Mackey (1986) "proponen llamar bilingüe a la persona que, además de su
primera lengua, tiene una competencia parecida en otra lengua y es capaz de usar una u
otra en cualquier circunstancia con parecida eficacia" (119).
Estos autores entienden que las características básicas del bilingüe podrían resumirse en
términos de:
a)Independencia de los códigos: "el bilingüe posee dos códigos distintos y es capaz de
usar uno u otro según las circunstancias" (119). Aquí aparece el concepto de interferencia
lingüística, ya que el individuo en este tipo de bilingüismo introduce elementos de la lengua
B en la lengua A y a la inversa.
b)Alternancia: "el individuo pasa rápidamente y en apariencia sin esfuerzo de un sistema
lingüístico a otro en función de los cambios en las circunstancias ambientales"(119).
c) Traducción: "la característica más importante del bilingüe es su posibilidad de expresar
unos mínimos significados en los dos sistemas, como lo demuestra el hecho de que sea
capaz de traducir un texto de la lengua A a la lengua B, lo que equivale a decir que es capaz
de expresar en la lengua B los significados comprendidos en la lengua A" (120).
Fishman distingue dos categorías de tipos de personas bilingües:
a)Bilingüe compuesto: piensa en una de sus dos lenguas, y la segunda
lengua se sirve de los mismos componentes neurológicos.
b) Bilingüe coordinado: mantiene sus dos lenguas separadas.
Vez Jeremías (1988) añade una nueva categoría a las dos anteriores, la de bilingüe
receptivo: el individuo posee "capacidad de comprensión oral o escrita de una segunda
lengua, aunque existe imposibilidad de expresión oral o escrita"(120).
Además, este autor, teniendo en cuenta que muchas personas necesitan una segunda
lengua para cubrir ciertas necesidades comunicativas específicas, define tres
situaciones:
a)Complementación: la segunda lengua complementa a la primera.
b) Suplementación: "la segunda se añade a la primera para satisfacer eventuales
necesidades comunicativas" (120).
c) Substracción: la segunda lengua anula el uso de la primera.
Lambert (1974) distingue los siguientes tipos de bilingüismo:
a)Bilingüismo equilibrado y no equilibrado: "depende de la competencia alcanzada
en cada una de las lenguas. El bilingüismo es equilibrado si la competencia en ambas
lenguas es similar. En los demás casos, se trata de bilingüismo no equilibrado o de
dominio de una lengua sobre otra" (121).
b)Bilingüismo coordinado y mezclado: "en el primer caso estaríamos ante una
situación en que el individuo utiliza dos sistemas de asociación independientes; en
el segundo, las lenguas pueden considerarse como una única lengua con un doble
sistema de términos" (121).
c)Bilingüismo aditivo y substractivo: en el primer caso, el aprendizaje de una
segunda lengua no pone en peligro a la primera; en el segundo, la segunda anula a la
primera.
PNFI-Bilingüismo-Tipos

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Actividad 3. lengua estándar y norma
Actividad 3. lengua estándar y normaActividad 3. lengua estándar y norma
Actividad 3. lengua estándar y normaPaqui Ruiz
 
Las variedades de lengua
Las variedades de lenguaLas variedades de lengua
Las variedades de lenguaLen Estuaria
 
Uso del gerundio, infinitivo y participio
Uso del gerundio, infinitivo y participioUso del gerundio, infinitivo y participio
Uso del gerundio, infinitivo y participioAna240393
 
Dialecto Ideolecto- Sociolecto: variedades de Lenguas
Dialecto  Ideolecto- Sociolecto: variedades de LenguasDialecto  Ideolecto- Sociolecto: variedades de Lenguas
Dialecto Ideolecto- Sociolecto: variedades de LenguasGloria2151
 
Diferencias entre Lenguaje, Lengua y Habla
Diferencias entre Lenguaje, Lengua y HablaDiferencias entre Lenguaje, Lengua y Habla
Diferencias entre Lenguaje, Lengua y HablaSilverWolf Aliaga
 
Guia hiponimos e hiperonimos
Guia hiponimos e hiperonimosGuia hiponimos e hiperonimos
Guia hiponimos e hiperonimoscarmenandrada
 
Lengua y comunicacion variedades linguisticas y tpack
Lengua y comunicacion variedades linguisticas  y tpackLengua y comunicacion variedades linguisticas  y tpack
Lengua y comunicacion variedades linguisticas y tpackMónica Rivas
 
VARIACION LINGUÍSTICA
VARIACION LINGUÍSTICAVARIACION LINGUÍSTICA
VARIACION LINGUÍSTICAmarco
 
Diversidad lingüística
Diversidad lingüísticaDiversidad lingüística
Diversidad lingüísticalulu56alv
 
Variantes linguisticas
Variantes linguisticasVariantes linguisticas
Variantes linguisticasEllie Castillo
 
VARIEDADES LINGÜÍSTICAS-LITERATURA
VARIEDADES LINGÜÍSTICAS-LITERATURAVARIEDADES LINGÜÍSTICAS-LITERATURA
VARIEDADES LINGÜÍSTICAS-LITERATURACECAR- OTHERS
 

La actualidad más candente (20)

Actividad 3. lengua estándar y norma
Actividad 3. lengua estándar y normaActividad 3. lengua estándar y norma
Actividad 3. lengua estándar y norma
 
Planos del lenguaje
Planos del lenguajePlanos del lenguaje
Planos del lenguaje
 
Variación linguistica
Variación linguistica Variación linguistica
Variación linguistica
 
Las variedades de lengua
Las variedades de lenguaLas variedades de lengua
Las variedades de lengua
 
Uso del gerundio, infinitivo y participio
Uso del gerundio, infinitivo y participioUso del gerundio, infinitivo y participio
Uso del gerundio, infinitivo y participio
 
Coherencia Y Cohesión
Coherencia Y CohesiónCoherencia Y Cohesión
Coherencia Y Cohesión
 
Dialecto Ideolecto- Sociolecto: variedades de Lenguas
Dialecto  Ideolecto- Sociolecto: variedades de LenguasDialecto  Ideolecto- Sociolecto: variedades de Lenguas
Dialecto Ideolecto- Sociolecto: variedades de Lenguas
 
Diferencias entre Lenguaje, Lengua y Habla
Diferencias entre Lenguaje, Lengua y HablaDiferencias entre Lenguaje, Lengua y Habla
Diferencias entre Lenguaje, Lengua y Habla
 
Guia hiponimos e hiperonimos
Guia hiponimos e hiperonimosGuia hiponimos e hiperonimos
Guia hiponimos e hiperonimos
 
El acento
El acentoEl acento
El acento
 
Concurrencia Vocálica
Concurrencia VocálicaConcurrencia Vocálica
Concurrencia Vocálica
 
Signo lingüístico
Signo lingüísticoSigno lingüístico
Signo lingüístico
 
Lengua y comunicacion variedades linguisticas y tpack
Lengua y comunicacion variedades linguisticas  y tpackLengua y comunicacion variedades linguisticas  y tpack
Lengua y comunicacion variedades linguisticas y tpack
 
VARIACION LINGUÍSTICA
VARIACION LINGUÍSTICAVARIACION LINGUÍSTICA
VARIACION LINGUÍSTICA
 
Diversidad lingüística
Diversidad lingüísticaDiversidad lingüística
Diversidad lingüística
 
Sintaxis y semántica
Sintaxis y semánticaSintaxis y semántica
Sintaxis y semántica
 
Variantes linguisticas
Variantes linguisticasVariantes linguisticas
Variantes linguisticas
 
Regionalismo
RegionalismoRegionalismo
Regionalismo
 
Variaciones Lingüísticas
Variaciones Lingüísticas Variaciones Lingüísticas
Variaciones Lingüísticas
 
VARIEDADES LINGÜÍSTICAS-LITERATURA
VARIEDADES LINGÜÍSTICAS-LITERATURAVARIEDADES LINGÜÍSTICAS-LITERATURA
VARIEDADES LINGÜÍSTICAS-LITERATURA
 

Similar a PNFI-Bilingüismo-Tipos

trabajo de bilinguismo
trabajo de bilinguismotrabajo de bilinguismo
trabajo de bilinguismololmon53
 
Tema 8. BILINGUISMO Y DIGLOSIA.pdf
Tema 8. BILINGUISMO Y DIGLOSIA.pdfTema 8. BILINGUISMO Y DIGLOSIA.pdf
Tema 8. BILINGUISMO Y DIGLOSIA.pdfmariaequis
 
Diglosia según Fishman
Diglosia según FishmanDiglosia según Fishman
Diglosia según FishmanHerson5677
 
BILINGÜISMO_IMPORTANCIA Y CONCEPTO
BILINGÜISMO_IMPORTANCIA Y CONCEPTOBILINGÜISMO_IMPORTANCIA Y CONCEPTO
BILINGÜISMO_IMPORTANCIA Y CONCEPTOTeresa1234
 
Cuestionario resulto sobre bilinguismo
Cuestionario resulto sobre bilinguismoCuestionario resulto sobre bilinguismo
Cuestionario resulto sobre bilinguismocreandomistextos
 
BILINGÜISMO Y DIGLOSIA
  BILINGÜISMO Y DIGLOSIA   BILINGÜISMO Y DIGLOSIA
BILINGÜISMO Y DIGLOSIA Anahi Escobar
 
Verdadero bilinguismo
Verdadero bilinguismoVerdadero bilinguismo
Verdadero bilinguismoAnahi Escobar
 
Bilingüismo, diglosia y normalización lingüística
Bilingüismo, diglosia y normalización lingüísticaBilingüismo, diglosia y normalización lingüística
Bilingüismo, diglosia y normalización lingüísticampuyuri
 
Recurso 3.el lenguaje,lengua y habla
Recurso 3.el lenguaje,lengua y hablaRecurso 3.el lenguaje,lengua y habla
Recurso 3.el lenguaje,lengua y hablasoportedocente
 
Diapositivas de la diglosia
Diapositivas de la diglosiaDiapositivas de la diglosia
Diapositivas de la diglosiaDurle
 

Similar a PNFI-Bilingüismo-Tipos (20)

El bilinguismo
El bilinguismoEl bilinguismo
El bilinguismo
 
trabajo de bilinguismo
trabajo de bilinguismotrabajo de bilinguismo
trabajo de bilinguismo
 
Sistemas
SistemasSistemas
Sistemas
 
tem4
tem4tem4
tem4
 
tema-8-mini.docx
tema-8-mini.docxtema-8-mini.docx
tema-8-mini.docx
 
Tema 8. BILINGUISMO Y DIGLOSIA.pdf
Tema 8. BILINGUISMO Y DIGLOSIA.pdfTema 8. BILINGUISMO Y DIGLOSIA.pdf
Tema 8. BILINGUISMO Y DIGLOSIA.pdf
 
Spin off.
Spin off.Spin off.
Spin off.
 
Diglosia según Fishman
Diglosia según FishmanDiglosia según Fishman
Diglosia según Fishman
 
T ema 2
T ema 2T ema 2
T ema 2
 
BILINGÜISMO_IMPORTANCIA Y CONCEPTO
BILINGÜISMO_IMPORTANCIA Y CONCEPTOBILINGÜISMO_IMPORTANCIA Y CONCEPTO
BILINGÜISMO_IMPORTANCIA Y CONCEPTO
 
Bilinguismo
BilinguismoBilinguismo
Bilinguismo
 
Lh 9
Lh 9Lh 9
Lh 9
 
Cuestionario resulto sobre bilinguismo
Cuestionario resulto sobre bilinguismoCuestionario resulto sobre bilinguismo
Cuestionario resulto sobre bilinguismo
 
BILINGÜISMO Y DIGLOSIA
  BILINGÜISMO Y DIGLOSIA   BILINGÜISMO Y DIGLOSIA
BILINGÜISMO Y DIGLOSIA
 
Verdadero bilinguismo
Verdadero bilinguismoVerdadero bilinguismo
Verdadero bilinguismo
 
Presentación 8
Presentación 8Presentación 8
Presentación 8
 
Tema 2
Tema 2Tema 2
Tema 2
 
Bilingüismo, diglosia y normalización lingüística
Bilingüismo, diglosia y normalización lingüísticaBilingüismo, diglosia y normalización lingüística
Bilingüismo, diglosia y normalización lingüística
 
Recurso 3.el lenguaje,lengua y habla
Recurso 3.el lenguaje,lengua y hablaRecurso 3.el lenguaje,lengua y habla
Recurso 3.el lenguaje,lengua y habla
 
Diapositivas de la diglosia
Diapositivas de la diglosiaDiapositivas de la diglosia
Diapositivas de la diglosia
 

Último

el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyzel CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyzprofefilete
 
La Función tecnológica del tutor.pptx
La  Función  tecnológica  del tutor.pptxLa  Función  tecnológica  del tutor.pptx
La Función tecnológica del tutor.pptxJunkotantik
 
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptx
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptxPPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptx
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptxOscarEduardoSanchezC
 
Presentación de Estrategias de Enseñanza-Aprendizaje Virtual.pptx
Presentación de Estrategias de Enseñanza-Aprendizaje Virtual.pptxPresentación de Estrategias de Enseñanza-Aprendizaje Virtual.pptx
Presentación de Estrategias de Enseñanza-Aprendizaje Virtual.pptxYeseniaRivera50
 
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADODECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADOJosé Luis Palma
 
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARO
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARONARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARO
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFAROJosé Luis Palma
 
Plan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPE
Plan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPEPlan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPE
Plan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPELaura Chacón
 
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parteUnidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parteJuan Hernandez
 
TRIPTICO-SISTEMA-MUSCULAR. PARA NIÑOS DE PRIMARIA
TRIPTICO-SISTEMA-MUSCULAR. PARA NIÑOS DE PRIMARIATRIPTICO-SISTEMA-MUSCULAR. PARA NIÑOS DE PRIMARIA
TRIPTICO-SISTEMA-MUSCULAR. PARA NIÑOS DE PRIMARIAAbelardoVelaAlbrecht1
 
Estrategia de Enseñanza y Aprendizaje.pdf
Estrategia de Enseñanza y Aprendizaje.pdfEstrategia de Enseñanza y Aprendizaje.pdf
Estrategia de Enseñanza y Aprendizaje.pdfromanmillans
 
RETO MES DE ABRIL .............................docx
RETO MES DE ABRIL .............................docxRETO MES DE ABRIL .............................docx
RETO MES DE ABRIL .............................docxAna Fernandez
 
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptxLINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptxdanalikcruz2000
 
TUTORIA II - CIRCULO DORADO UNIVERSIDAD CESAR VALLEJO
TUTORIA II - CIRCULO DORADO UNIVERSIDAD CESAR VALLEJOTUTORIA II - CIRCULO DORADO UNIVERSIDAD CESAR VALLEJO
TUTORIA II - CIRCULO DORADO UNIVERSIDAD CESAR VALLEJOweislaco
 

Último (20)

Earth Day Everyday 2024 54th anniversary
Earth Day Everyday 2024 54th anniversaryEarth Day Everyday 2024 54th anniversary
Earth Day Everyday 2024 54th anniversary
 
TL/CNL – 2.ª FASE .
TL/CNL – 2.ª FASE                       .TL/CNL – 2.ª FASE                       .
TL/CNL – 2.ª FASE .
 
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyzel CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
 
La Función tecnológica del tutor.pptx
La  Función  tecnológica  del tutor.pptxLa  Función  tecnológica  del tutor.pptx
La Función tecnológica del tutor.pptx
 
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptx
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptxPPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptx
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptx
 
Sesión La luz brilla en la oscuridad.pdf
Sesión  La luz brilla en la oscuridad.pdfSesión  La luz brilla en la oscuridad.pdf
Sesión La luz brilla en la oscuridad.pdf
 
Presentación de Estrategias de Enseñanza-Aprendizaje Virtual.pptx
Presentación de Estrategias de Enseñanza-Aprendizaje Virtual.pptxPresentación de Estrategias de Enseñanza-Aprendizaje Virtual.pptx
Presentación de Estrategias de Enseñanza-Aprendizaje Virtual.pptx
 
Unidad 3 | Teorías de la Comunicación | MCDI
Unidad 3 | Teorías de la Comunicación | MCDIUnidad 3 | Teorías de la Comunicación | MCDI
Unidad 3 | Teorías de la Comunicación | MCDI
 
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADODECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
 
Sesión de clase: Defendamos la verdad.pdf
Sesión de clase: Defendamos la verdad.pdfSesión de clase: Defendamos la verdad.pdf
Sesión de clase: Defendamos la verdad.pdf
 
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARO
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARONARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARO
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARO
 
Tema 7.- E-COMMERCE SISTEMAS DE INFORMACION.pdf
Tema 7.- E-COMMERCE SISTEMAS DE INFORMACION.pdfTema 7.- E-COMMERCE SISTEMAS DE INFORMACION.pdf
Tema 7.- E-COMMERCE SISTEMAS DE INFORMACION.pdf
 
Plan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPE
Plan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPEPlan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPE
Plan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPE
 
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parteUnidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
 
TRIPTICO-SISTEMA-MUSCULAR. PARA NIÑOS DE PRIMARIA
TRIPTICO-SISTEMA-MUSCULAR. PARA NIÑOS DE PRIMARIATRIPTICO-SISTEMA-MUSCULAR. PARA NIÑOS DE PRIMARIA
TRIPTICO-SISTEMA-MUSCULAR. PARA NIÑOS DE PRIMARIA
 
Estrategia de Enseñanza y Aprendizaje.pdf
Estrategia de Enseñanza y Aprendizaje.pdfEstrategia de Enseñanza y Aprendizaje.pdf
Estrategia de Enseñanza y Aprendizaje.pdf
 
RETO MES DE ABRIL .............................docx
RETO MES DE ABRIL .............................docxRETO MES DE ABRIL .............................docx
RETO MES DE ABRIL .............................docx
 
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptxLINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
 
PPTX: La luz brilla en la oscuridad.pptx
PPTX: La luz brilla en la oscuridad.pptxPPTX: La luz brilla en la oscuridad.pptx
PPTX: La luz brilla en la oscuridad.pptx
 
TUTORIA II - CIRCULO DORADO UNIVERSIDAD CESAR VALLEJO
TUTORIA II - CIRCULO DORADO UNIVERSIDAD CESAR VALLEJOTUTORIA II - CIRCULO DORADO UNIVERSIDAD CESAR VALLEJO
TUTORIA II - CIRCULO DORADO UNIVERSIDAD CESAR VALLEJO
 

PNFI-Bilingüismo-Tipos

  • 1. Programa Nacional de Formación en Informática (PNFI) Catedra: Idiomas Profesor: Miller Verde Cédula de Identidad Apellidos y Nombres Correo electrónico 15.842.285 Gabriel Ibarra gabarra2000@gmail.com 13.128.704 Jiménez, Leander ljimen16@gmail.com 14.909.306 Ambar, Siso asisoc01@cantv.com.ve 18.330.697 Piña, Cristofer christopher.pina@gmail.com Bilingüismo
  • 2. Bilingüismo “Pero, ¿qué es el bilingüismo? Inicialmente se consideró que el bilingüismo consistía en poseer un dominio idéntico de dos lenguas.” •BLOOMFIELD: “la posesión de una competencia de hablante nativo en dos lenguas.” •MACNAMARA: “el individuo bilingüe es aquel que posee una de las cuatro ‘habilidades lingüísticas’, es decir, comprender, hablar, leer y escribir, en una lengua distinta a su lengua.”
  • 3. • TITONE: Define al bilingüismo como “la capacidad de un individuo para expresarse en una segunda lengua, respetando los conceptos y las estructuras propias de esa lengua, más que parafraseando su lengua materna.” • SIGUÁN y MACKEY, en su libro Educación y bilingüismo: “Llamaremos bilingüe al individuo que, además de su propia lengua, posee una competencia semejante en otra lengua y es capaz de usar una u otra en cualquier situación comunicativa y con una eficacia comunicativa parecida.” -> Se trata, evidentemente, de un bilingüismo que podemos considerar “perfecto” o “ideal”.
  • 4. El bilingüismo social El bilingüismo social es la coexistencia de dos lenguas en un mismo territorio. Desde la perspectiva social, hay que apuntar ante todo la normalidad del fenómeno: se calcula que la mitad de la población mundial es bilingüe funcional, esto es, usa una u otra lengua según el acontecimiento comunicativo que se produzca. Entre los factores históricos que explican el bilingüismo, cabe destacar el colonialismo, las migraciones, la unificación política de territorios, las zonas fronterizas y los cambios demográficos.
  • 5. • La independencia de los dos códigos: El bilingüe posee dos códigos lingüísticos y es capaz de usar uno u otro según las circunstancias. Esta separación de los códigos no es completa por lo que muchas veces se introducen elementos de una lengua en otra. Estos traspasos son conocidos como interferencias. Cuanto más imperfecto sea el bilingüismo, más interferencias se encontrarán. • Alternancia: El bilingüe pasa rápidamente y sin esfuerzos de un sistema lingüístico a otro en función de los cambios en las circunstancias que le rodean. • Traducción: El bilingüe es capaz de expresar los mismos significados en los dos sistemas, sabe traducir. Ahora bien, no todos los significados expresables en una lengua son expresables en la otra. La traducción es posible, pero no es fácil ni puede llegar a ser perfecta. Características del individuo bilingüe
  • 6. Tipos de Bilingüismo Individual Según Weinreich existen tres tipos de bilingüismo: •Bilingüismo coordinado Aquel en que la persona aprende las lenguas en entornos distintos, y las palabras de ambas lenguas se mantienen separadas de manera que cada palabra tiene un significado específico. •Bilingüismo compuesto La persona aprende ambas lenguas en el mismo contexto, donde son usadas comúnmente, y en la que hay una representación mezclada de las dos en el cerebro. •Bilingüismo sub-coordinado Los bilingües interpretan palabras de su lengua más débil a través de las palabras de su lengua más fuerte, haciendo que la lengua dominante actúe como filtro de la otra.
  • 7. Siguán y Mackey (1986) "proponen llamar bilingüe a la persona que, además de su primera lengua, tiene una competencia parecida en otra lengua y es capaz de usar una u otra en cualquier circunstancia con parecida eficacia" (119). Estos autores entienden que las características básicas del bilingüe podrían resumirse en términos de: a)Independencia de los códigos: "el bilingüe posee dos códigos distintos y es capaz de usar uno u otro según las circunstancias" (119). Aquí aparece el concepto de interferencia lingüística, ya que el individuo en este tipo de bilingüismo introduce elementos de la lengua B en la lengua A y a la inversa. b)Alternancia: "el individuo pasa rápidamente y en apariencia sin esfuerzo de un sistema lingüístico a otro en función de los cambios en las circunstancias ambientales"(119). c) Traducción: "la característica más importante del bilingüe es su posibilidad de expresar unos mínimos significados en los dos sistemas, como lo demuestra el hecho de que sea capaz de traducir un texto de la lengua A a la lengua B, lo que equivale a decir que es capaz de expresar en la lengua B los significados comprendidos en la lengua A" (120).
  • 8. Fishman distingue dos categorías de tipos de personas bilingües: a)Bilingüe compuesto: piensa en una de sus dos lenguas, y la segunda lengua se sirve de los mismos componentes neurológicos. b) Bilingüe coordinado: mantiene sus dos lenguas separadas. Vez Jeremías (1988) añade una nueva categoría a las dos anteriores, la de bilingüe receptivo: el individuo posee "capacidad de comprensión oral o escrita de una segunda lengua, aunque existe imposibilidad de expresión oral o escrita"(120). Además, este autor, teniendo en cuenta que muchas personas necesitan una segunda lengua para cubrir ciertas necesidades comunicativas específicas, define tres situaciones: a)Complementación: la segunda lengua complementa a la primera. b) Suplementación: "la segunda se añade a la primera para satisfacer eventuales necesidades comunicativas" (120). c) Substracción: la segunda lengua anula el uso de la primera.
  • 9. Lambert (1974) distingue los siguientes tipos de bilingüismo: a)Bilingüismo equilibrado y no equilibrado: "depende de la competencia alcanzada en cada una de las lenguas. El bilingüismo es equilibrado si la competencia en ambas lenguas es similar. En los demás casos, se trata de bilingüismo no equilibrado o de dominio de una lengua sobre otra" (121). b)Bilingüismo coordinado y mezclado: "en el primer caso estaríamos ante una situación en que el individuo utiliza dos sistemas de asociación independientes; en el segundo, las lenguas pueden considerarse como una única lengua con un doble sistema de términos" (121). c)Bilingüismo aditivo y substractivo: en el primer caso, el aprendizaje de una segunda lengua no pone en peligro a la primera; en el segundo, la segunda anula a la primera.