Este documento presenta una visión tripartita del lenguaje, dividiéndolo en lengua, norma y habla. La lengua se define como el sistema abstracto compartido por los hablantes de un idioma. La norma se refiere a las variantes funcionales de la lengua según factores como tiempo, lugar y situación. El habla es la realización concreta de la lengua en cada acto de comunicación.
Este documento describe el bilingüismo y la diglosia. Explica que el bilingüismo individual se refiere al uso de dos lenguas por una persona, mientras que el bilingüismo social ocurre cuando dos lenguas o más se hablan en una sociedad. También identifica varias causas del bilingüismo social, como la colonización, el comercio, la superioridad demográfica o económica de un grupo, y la religión o educación. Finalmente, describe algunos casos de bilingüismo social como cuando dos grupos hablan sus propias lenguas
Este documento describe las variaciones lingüísticas del español debido a factores geográficos y sociales. Explica que existen diferencias en el vocabulario, gramática, pronunciación y entonación dependiendo de la región de donde provengan los hablantes. También señala que las variaciones sociales están influenciadas por factores como la clase social, edad, género y contexto de la conversación.
Este documento proporciona información sobre la acentuación general en español. Explica las cuatro categorías de palabras según su acentuación: agudas, graves, esdrújulas y sobresdrújulas. Incluye ejemplos de cada categoría y ejercicios para practicar la identificación y uso correcto de los acentos. El objetivo es ayudar a los estudiantes a dominar las reglas de acentuación para mejorar su ortografía y pronunciación.
Este documento presenta una línea de tiempo que resume la evolución histórica de la lingüística desde la antigüedad hasta la actualidad. Describe los principales desarrollos y figuras clave en Egipto, Mesopotamia, China, la India, Fenicia, Grecia, Roma, la Edad Media, el Renacimiento y las épocas modernas. Incluye detalles sobre los primeros sistemas de escritura, las contribuciones de figuras como Panini, Dionisio de Tracia, y Nebrija, y el surgimiento de cor
El documento presenta una propuesta para implementar centros literarios en un colegio con el objetivo de promover las habilidades comunicativas de los estudiantes a través de actividades como lecturas, exposiciones, dramatizaciones y debates. Los centros literarios estarían dirigidos por un moderador, relator y secretario y contarían con 17 semanas de actividades que incluyen lecturas dirigidas, concursos ortográficos, creación de cuentos y representaciones teatrales. El objetivo es motivar a los estudiantes y fortalecer habil
Este documento trata sobre el bilingüismo, la diglosia y las lenguas en contacto. Explica que el bilingüismo se refiere al uso de dos lenguas por un individuo o comunidad, mientras que la diglosia ocurre cuando dos variedades lingüísticas se usan en diferentes contextos sociales. También describe los diferentes tipos de bilingüismo individual y social, y los nueve rasgos que definen una situación de diglosia. Además, analiza los efectos del contacto entre lenguas como préstamos léxicos, interferencias y la
El documento describe la pragmática, que estudia cómo el contexto influye en el significado. Se originó en la filosofía y analiza cómo el uso del lenguaje depende de la situación comunicativa y el conocimiento compartido. Los actos de habla son acciones realizadas con el lenguaje como saludar o agradecer, y la pragmática textual examina los propósitos del autor y lectores.
Este documento describe el bilingüismo y la diglosia. Explica que el bilingüismo individual se refiere al uso de dos lenguas por una persona, mientras que el bilingüismo social ocurre cuando dos lenguas o más se hablan en una sociedad. También identifica varias causas del bilingüismo social, como la colonización, el comercio, la superioridad demográfica o económica de un grupo, y la religión o educación. Finalmente, describe algunos casos de bilingüismo social como cuando dos grupos hablan sus propias lenguas
Este documento describe las variaciones lingüísticas del español debido a factores geográficos y sociales. Explica que existen diferencias en el vocabulario, gramática, pronunciación y entonación dependiendo de la región de donde provengan los hablantes. También señala que las variaciones sociales están influenciadas por factores como la clase social, edad, género y contexto de la conversación.
Este documento proporciona información sobre la acentuación general en español. Explica las cuatro categorías de palabras según su acentuación: agudas, graves, esdrújulas y sobresdrújulas. Incluye ejemplos de cada categoría y ejercicios para practicar la identificación y uso correcto de los acentos. El objetivo es ayudar a los estudiantes a dominar las reglas de acentuación para mejorar su ortografía y pronunciación.
Este documento presenta una línea de tiempo que resume la evolución histórica de la lingüística desde la antigüedad hasta la actualidad. Describe los principales desarrollos y figuras clave en Egipto, Mesopotamia, China, la India, Fenicia, Grecia, Roma, la Edad Media, el Renacimiento y las épocas modernas. Incluye detalles sobre los primeros sistemas de escritura, las contribuciones de figuras como Panini, Dionisio de Tracia, y Nebrija, y el surgimiento de cor
El documento presenta una propuesta para implementar centros literarios en un colegio con el objetivo de promover las habilidades comunicativas de los estudiantes a través de actividades como lecturas, exposiciones, dramatizaciones y debates. Los centros literarios estarían dirigidos por un moderador, relator y secretario y contarían con 17 semanas de actividades que incluyen lecturas dirigidas, concursos ortográficos, creación de cuentos y representaciones teatrales. El objetivo es motivar a los estudiantes y fortalecer habil
Este documento trata sobre el bilingüismo, la diglosia y las lenguas en contacto. Explica que el bilingüismo se refiere al uso de dos lenguas por un individuo o comunidad, mientras que la diglosia ocurre cuando dos variedades lingüísticas se usan en diferentes contextos sociales. También describe los diferentes tipos de bilingüismo individual y social, y los nueve rasgos que definen una situación de diglosia. Además, analiza los efectos del contacto entre lenguas como préstamos léxicos, interferencias y la
El documento describe la pragmática, que estudia cómo el contexto influye en el significado. Se originó en la filosofía y analiza cómo el uso del lenguaje depende de la situación comunicativa y el conocimiento compartido. Los actos de habla son acciones realizadas con el lenguaje como saludar o agradecer, y la pragmática textual examina los propósitos del autor y lectores.
Este documento resume la literatura del Renacimiento español en el siglo XVI. 1) Se caracterizó por adoptar los ideales estéticos clásicos de armonía y proporción, así como por dignificar los idiomas nativos frente al latín. 2) Sus temas incluyeron el amor, la naturaleza, la mitología e historia. 3) Destacaron géneros como la lírica, con poetas como Garcilaso de la Vega y San Juan de la Cruz, y la novela, con obras como el Lazarillo de Tormes y el Quijote.
Literatura Hebrea y su influencia en la formación humanística, la literatura que se desarrollo en dicha cultura detallando cada parámetro de su realización.
El documento trata sobre la relación entre el lenguaje y la sociedad. Explica que el habla refleja la pertenencia a grupos sociales y que las culturas se manifiestan en las diferencias lingüísticas. Además, señala que la variación del lenguaje está ligada a la existencia de distintas culturas y que las lenguas reflejan las culturas de una comunidad.
Las lenguas de España: el castellano, el euskera o vasco, el catalán, el balear, el valenciano, el gallego, el español de América, etc. Orígenes y características.
El documento proporciona un resumen de las lenguas habladas en el Perú. Existen 43 lenguas, incluyendo el castellano, que pertenecen a 19 familias lingüísticas. Las lenguas se dividen en dos grupos: lenguas amerindias como el quechua y aimara; y no amerindias como el español, japonés y chino. El quechua es la lengua amerindia más hablada, presente en varios departamentos peruanos y países vecinos.
Este documento resume las principales reglas de acentuación y puntuación en español. Explica que el acento se coloca en la sílaba tónica de las palabras y se marca con tilde en algunos casos. También describe los signos de puntuación y cómo distinguen significados diferentes. Por último, detalla las normas de acentuación de diptongos, triptongos e hiatos.
Este documento presenta las ocho categorías gramaticales principales y sus subcategorías. Estas categorías son: sustantivos, pronombres, adjetivos, verbos, adverbios, preposiciones, conjunciones y determinantes. Cada categoría se define y explican sus diferentes tipos con ejemplos. El documento concluye con una bibliografía de fuentes sobre categorías gramaticales.
Este documento resume la evolución del estudio de la lingüística a través de los tiempos, desde la antigua Grecia hasta la era moderna. Destaca figuras clave como Aristóteles, Platón, Panini y Varron y sus contribuciones al estudio de la fonética, gramática y estructura de lenguas como el sánscrito y el latín. También describe el surgimiento de la lingüística comparada en la era contemporánea y modelos como la gramática estructural de Saussure y la generativa transformacional de Chomsky en el siglo XX
Este documento presenta un curso de sociolingüística estructurado en tres unidades. La primera unidad cubre el lenguaje y la lingüística y sus relaciones. La segunda unidad examina el idioma en contextos sociales y variaciones lingüísticas. La tercera unidad explora más conceptos sobre idiomas como el argot, slang, creole y pidgin. El curso se evaluará principalmente en base a la participación de los estudiantes a lo largo de cuatro semanas.
Este documento describe cuatro variables lingüísticas (diatópica, diastrática, diafásica y diacrónica) que influyen en las diferentes formas de hablar una misma lengua. Explica que la lengua no es homogénea y está determinada por factores como el lugar, el estrato social, el estilo y el tiempo. Ilustra estas variaciones con ejemplos de palabras y expresiones usadas de manera distinta en diferentes países y regiones de América.
Este documento describe los sistemas de clasificación tipológica y genética que se usan en lingüística para agrupar lenguas. La clasificación tipológica se basa en similitudes estructurales y divide lenguas en aislantes, aglutinantes, flexivas e incorporantes. La clasificación genética busca familias lingüísticas con un origen común, como las lenguas románicas del latín o las lenguas semíticas. Aunque algunas lenguas no encajan claramente en estas clasificaciones.
El documento describe el multilingüismo en el Perú, donde se hablan más de 40 lenguas pertenecientes a 19 familias lingüísticas, además del castellano y el quechua. La mayoría de estas lenguas se encuentran en la Amazonía, aunque el quechua también se habla en la sierra. El castellano que se habla en el Perú ha sido influenciado por las lenguas nativas como el quechua y el aimara. La lengua más hablada es el castellano, seguida por el quechua y el aimara.
El español y las lenguas amerindias en hispanoamérica.Escritura Creativa
El documento describe las características del español en contacto con varias lenguas indígenas en Hispanoamérica. El español se ha visto influenciado por el quechua, guaraní y lenguas mayas, adoptando léxico y estructuras gramaticales de estas. Por ejemplo, en el español guatemalteco influenciado por lenguas mayas se convierte la "n" final en "m" y la "f" inicial en "p". El contacto con el quechua ha llevado al uso extendido del diminutivo y la redundancia del posesivo
El documento describe el bilingüismo y la diglosia. Explica que el bilingüismo se refiere a la alternancia entre el uso de dos lenguas, ya sea a nivel individual o social. La diglosia implica la coexistencia de dos variedades lingüísticas en una sociedad, donde una lengua tiene un prestigio mayor que la otra. Luego, analiza específicamente la situación de diglosia en Galicia, donde el gallego desempeña el papel de lengua débil frente al castellano, lengua fuerte que domina los ámbitos formales
El documento describe la evolución del castellano medieval en la Edad Media. Durante este periodo, el castellano se expandió a medida que avanzaba la Reconquista y se unificaban los reinos cristianos. El rey Alfonso X estableció el castellano como la lengua oficial de Castilla y realizó la primera normativización de la lengua para evitar vacilaciones. Su proyecto de traducciones dio un impulso al desarrollo del castellano.
El equipo Morado está formado por Noemí López García, Arnold Jonathan Romero Nava y Mayra Viridiana Almaraz Ramírez. El documento proporciona una breve introducción sobre los diferentes tipos de versos, incluyendo versos rimados, sueltos, blancos y libres, y describe algunas de sus características principales como la rima, medida y pausa rítmica.
El documento describe el estructuralismo lingüístico, un movimiento del siglo XX que analiza y describe las estructuras y el léxico más comunes en el uso oral del lenguaje. Busca encontrar leyes propias de cada lengua y estudia la lengua en su estado actual utilizando un método inductivo. También presenta los principales representantes del estructuralismo lingüístico norteamericano como Sapir, Bloomfield y Whorf.
Este documento describe diferentes tipos de relaciones semánticas entre palabras, incluyendo hipónimos y supernónimos (ej. flor es un supernónimo de rosa), sinónimos parciales y totales, antónimos (palabras con significados opuestos como alegre/triste), e incompatibilidad. Explica que los hipónimos son palabras cuyos significados están contenidos dentro de otro término más amplio, mientras que los sinónimos pueden intercambiarse en un contexto sin cambiar el significado. También distingue entre incompatibilidad y
Este documento resume las características del español peninsular y el español de América. El español de América se formó a partir de 1492 como resultado de la colonización y la mezcla del español con lenguas indígenas y africanas. Presenta rasgos fonéticos como el seseo y el yeísmo, rasgos morfológicos como el voseo, y rasgos léxicos que incluyen americanismos. El español de América también contiene arcaísmos y neologismos propi
Este documento describe la importancia del desarrollo del lenguaje en la educación escolar. Señala que el lenguaje es fundamental para que los estudiantes comprendan el mundo, piensen con claridad y se comuniquen de manera efectiva. El documento también establece que durante la educación básica los estudiantes deben desarrollar habilidades comunicativas orales, de lectura y escritura que les permitan aprender, resolver problemas cotidianos y enfrentar los desafíos académicos.
a) El aldeano inicia el diálogo.
b) Expresa su asombro por haber soñado con el sennyasi y encontrárselo, tal como le dijo en el sueño.
c) No hay otros aspectos que refuercen la emisión del mensaje más allá de las palabras.
d) El sennyasi recibe el mensaje.
e) El sennyasi responde las preguntas del aldeano, mostrando que comprendió lo que le dijo.
Este documento resume la literatura del Renacimiento español en el siglo XVI. 1) Se caracterizó por adoptar los ideales estéticos clásicos de armonía y proporción, así como por dignificar los idiomas nativos frente al latín. 2) Sus temas incluyeron el amor, la naturaleza, la mitología e historia. 3) Destacaron géneros como la lírica, con poetas como Garcilaso de la Vega y San Juan de la Cruz, y la novela, con obras como el Lazarillo de Tormes y el Quijote.
Literatura Hebrea y su influencia en la formación humanística, la literatura que se desarrollo en dicha cultura detallando cada parámetro de su realización.
El documento trata sobre la relación entre el lenguaje y la sociedad. Explica que el habla refleja la pertenencia a grupos sociales y que las culturas se manifiestan en las diferencias lingüísticas. Además, señala que la variación del lenguaje está ligada a la existencia de distintas culturas y que las lenguas reflejan las culturas de una comunidad.
Las lenguas de España: el castellano, el euskera o vasco, el catalán, el balear, el valenciano, el gallego, el español de América, etc. Orígenes y características.
El documento proporciona un resumen de las lenguas habladas en el Perú. Existen 43 lenguas, incluyendo el castellano, que pertenecen a 19 familias lingüísticas. Las lenguas se dividen en dos grupos: lenguas amerindias como el quechua y aimara; y no amerindias como el español, japonés y chino. El quechua es la lengua amerindia más hablada, presente en varios departamentos peruanos y países vecinos.
Este documento resume las principales reglas de acentuación y puntuación en español. Explica que el acento se coloca en la sílaba tónica de las palabras y se marca con tilde en algunos casos. También describe los signos de puntuación y cómo distinguen significados diferentes. Por último, detalla las normas de acentuación de diptongos, triptongos e hiatos.
Este documento presenta las ocho categorías gramaticales principales y sus subcategorías. Estas categorías son: sustantivos, pronombres, adjetivos, verbos, adverbios, preposiciones, conjunciones y determinantes. Cada categoría se define y explican sus diferentes tipos con ejemplos. El documento concluye con una bibliografía de fuentes sobre categorías gramaticales.
Este documento resume la evolución del estudio de la lingüística a través de los tiempos, desde la antigua Grecia hasta la era moderna. Destaca figuras clave como Aristóteles, Platón, Panini y Varron y sus contribuciones al estudio de la fonética, gramática y estructura de lenguas como el sánscrito y el latín. También describe el surgimiento de la lingüística comparada en la era contemporánea y modelos como la gramática estructural de Saussure y la generativa transformacional de Chomsky en el siglo XX
Este documento presenta un curso de sociolingüística estructurado en tres unidades. La primera unidad cubre el lenguaje y la lingüística y sus relaciones. La segunda unidad examina el idioma en contextos sociales y variaciones lingüísticas. La tercera unidad explora más conceptos sobre idiomas como el argot, slang, creole y pidgin. El curso se evaluará principalmente en base a la participación de los estudiantes a lo largo de cuatro semanas.
Este documento describe cuatro variables lingüísticas (diatópica, diastrática, diafásica y diacrónica) que influyen en las diferentes formas de hablar una misma lengua. Explica que la lengua no es homogénea y está determinada por factores como el lugar, el estrato social, el estilo y el tiempo. Ilustra estas variaciones con ejemplos de palabras y expresiones usadas de manera distinta en diferentes países y regiones de América.
Este documento describe los sistemas de clasificación tipológica y genética que se usan en lingüística para agrupar lenguas. La clasificación tipológica se basa en similitudes estructurales y divide lenguas en aislantes, aglutinantes, flexivas e incorporantes. La clasificación genética busca familias lingüísticas con un origen común, como las lenguas románicas del latín o las lenguas semíticas. Aunque algunas lenguas no encajan claramente en estas clasificaciones.
El documento describe el multilingüismo en el Perú, donde se hablan más de 40 lenguas pertenecientes a 19 familias lingüísticas, además del castellano y el quechua. La mayoría de estas lenguas se encuentran en la Amazonía, aunque el quechua también se habla en la sierra. El castellano que se habla en el Perú ha sido influenciado por las lenguas nativas como el quechua y el aimara. La lengua más hablada es el castellano, seguida por el quechua y el aimara.
El español y las lenguas amerindias en hispanoamérica.Escritura Creativa
El documento describe las características del español en contacto con varias lenguas indígenas en Hispanoamérica. El español se ha visto influenciado por el quechua, guaraní y lenguas mayas, adoptando léxico y estructuras gramaticales de estas. Por ejemplo, en el español guatemalteco influenciado por lenguas mayas se convierte la "n" final en "m" y la "f" inicial en "p". El contacto con el quechua ha llevado al uso extendido del diminutivo y la redundancia del posesivo
El documento describe el bilingüismo y la diglosia. Explica que el bilingüismo se refiere a la alternancia entre el uso de dos lenguas, ya sea a nivel individual o social. La diglosia implica la coexistencia de dos variedades lingüísticas en una sociedad, donde una lengua tiene un prestigio mayor que la otra. Luego, analiza específicamente la situación de diglosia en Galicia, donde el gallego desempeña el papel de lengua débil frente al castellano, lengua fuerte que domina los ámbitos formales
El documento describe la evolución del castellano medieval en la Edad Media. Durante este periodo, el castellano se expandió a medida que avanzaba la Reconquista y se unificaban los reinos cristianos. El rey Alfonso X estableció el castellano como la lengua oficial de Castilla y realizó la primera normativización de la lengua para evitar vacilaciones. Su proyecto de traducciones dio un impulso al desarrollo del castellano.
El equipo Morado está formado por Noemí López García, Arnold Jonathan Romero Nava y Mayra Viridiana Almaraz Ramírez. El documento proporciona una breve introducción sobre los diferentes tipos de versos, incluyendo versos rimados, sueltos, blancos y libres, y describe algunas de sus características principales como la rima, medida y pausa rítmica.
El documento describe el estructuralismo lingüístico, un movimiento del siglo XX que analiza y describe las estructuras y el léxico más comunes en el uso oral del lenguaje. Busca encontrar leyes propias de cada lengua y estudia la lengua en su estado actual utilizando un método inductivo. También presenta los principales representantes del estructuralismo lingüístico norteamericano como Sapir, Bloomfield y Whorf.
Este documento describe diferentes tipos de relaciones semánticas entre palabras, incluyendo hipónimos y supernónimos (ej. flor es un supernónimo de rosa), sinónimos parciales y totales, antónimos (palabras con significados opuestos como alegre/triste), e incompatibilidad. Explica que los hipónimos son palabras cuyos significados están contenidos dentro de otro término más amplio, mientras que los sinónimos pueden intercambiarse en un contexto sin cambiar el significado. También distingue entre incompatibilidad y
Este documento resume las características del español peninsular y el español de América. El español de América se formó a partir de 1492 como resultado de la colonización y la mezcla del español con lenguas indígenas y africanas. Presenta rasgos fonéticos como el seseo y el yeísmo, rasgos morfológicos como el voseo, y rasgos léxicos que incluyen americanismos. El español de América también contiene arcaísmos y neologismos propi
Este documento describe la importancia del desarrollo del lenguaje en la educación escolar. Señala que el lenguaje es fundamental para que los estudiantes comprendan el mundo, piensen con claridad y se comuniquen de manera efectiva. El documento también establece que durante la educación básica los estudiantes deben desarrollar habilidades comunicativas orales, de lectura y escritura que les permitan aprender, resolver problemas cotidianos y enfrentar los desafíos académicos.
a) El aldeano inicia el diálogo.
b) Expresa su asombro por haber soñado con el sennyasi y encontrárselo, tal como le dijo en el sueño.
c) No hay otros aspectos que refuercen la emisión del mensaje más allá de las palabras.
d) El sennyasi recibe el mensaje.
e) El sennyasi responde las preguntas del aldeano, mostrando que comprendió lo que le dijo.
Este documento presenta el plan de mejoramiento institucional del área de Lengua Castellana de la Institución Educativa de Sabanalarga "Fernando Hoyos Ripoll". Describe la misión y objetivos del área, incluyendo el desarrollo de competencias comunicativas en los estudiantes. Además, presenta la estructura curricular, marco teórico, y metodología para mejorar el aprendizaje en el área.
Este documento presenta un índice de 148 páginas sobre lengua castellana y literatura para secundaria. Incluye secciones sobre lenguaje, comunicación, texto, comentario de texto, categorías gramaticales, oración simple y compuesta, y literatura. También contiene apuntes históricos sobre el desarrollo del español y anexos con consejos sobre técnicas de estudio.
Este documento contiene una recopilación de ejercicios de lengua castellana para preparar un examen de septiembre para estudiantes de 2o de ESO. Incluye ejercicios de ortografía, gramática y sintaxis con preguntas sobre clasificación de palabras, conjugación verbal, categorías gramaticales y tipos de oraciones. La profesora Ma Teresa Bonastre ha recopilado estos ejercicios de diferentes talleres realizados durante el curso para ayudar a los estudiantes a estudiar para la prueba.
Examen ejemplo de lengua castellana y literatura 1º esoNaifur
Este examen de Lengua Castellana y Literatura para 1o de ESO consta de 10 preguntas divididas en dos partes. La primera parte incluye actividades como separar sujeto y predicado en oraciones, conjugar verbos en diferentes tiempos y modos, y trabajar con palabras derivadas y familias léxicas. La segunda parte trata temas como clasificar adverbios, analizar sintagmas nominales, clasificar perífrasis verbales, y completar palabras relacionadas con el cuerpo humano y la música.
El documento contiene un examen de Lengua Castellana para alumnos de 2o de la ESO. El examen está dividido en 7 temas que abordan conceptos como las funciones del lenguaje, tipos de enunciados, modalidad, análisis sintáctico y morfológico de oraciones, exposición, argumentación, comunicación y géneros literarios. Cada tema incluye preguntas teóricas y prácticas sobre estos conceptos lingüísticos.
Comunicacion lengua norma habla - Lenguaje y Comunicación Cybernautic.
Este documento presenta una visión tripartita del lenguaje que incluye lengua, norma y habla. Describe la lengua como el sistema abstracto compartido por los hablantes de un idioma. La norma se refiere a las variantes funcionales de la lengua que dependen del tiempo, lugar y situación. El habla es la realización concreta de la lengua en comunicaciones particulares que pueden variar infinitamente. Explica que la lengua, norma y habla están interrelacionadas y que el uso correcto depende del contexto.
El documento describe tres aspectos de la lengua: la lengua como sistema abstracto, la norma como variante funcional de la lengua, y el habla como realización particular de la lengua. Explica que la lengua es el código compartido, la norma varía según factores como tiempo, lugar y situación, y el habla se manifiesta de forma única en cada interacción.
Este documento presenta una visión tripartita del lenguaje, dividiéndolo en lengua, norma y habla. La lengua se define como el sistema abstracto compartido por los hablantes de un idioma. La norma es la variante funcional de la lengua compartida por una comunidad. Y el habla es la realización concreta y particular de la lengua de cada persona, con infinitas posibilidades de variación. Además, explica factores como la variación diatópica, diafásica y diastrática que influyen en la norma de un idioma.
Este documento diferencia los conceptos de lengua, norma y habla. Explica que la lengua es el sistema de signos que usamos para comunicarnos, mientras que la norma son las reglas que determinan qué formas son correctas según la variante lingüística. Finalmente, la habla se refiere al uso concreto que hacemos de la lengua en situaciones específicas.
Este documento diferencia tres conceptos clave relacionados con el lenguaje: la lengua, la norma y el habla. La lengua se refiere al sistema abstracto de signos y reglas que comparten los hablantes de una comunidad. La norma es la variante considerada estándar que sirve de intermediario entre la lengua y el habla. El habla se refiere al uso concreto que hacen los individuos de la lengua en situaciones reales de comunicación.
Este documento describe los diferentes tipos de variación lingüística, incluyendo la variación diacrónica (cambios a través del tiempo), diatópica (diferencias geográficas), diastrática (diferencias sociales) y diafásica (diferencias en el contexto de comunicación). También explica cómo estos factores influyen en el uso del lenguaje y cómo se manifiestan a través de elementos como el léxico y la pronunciación.
Este documento describe las variables lingüísticas, que son las variaciones en el uso de una lengua entre hablantes de una misma comunidad. Identifica cuatro variables: diacrónica (cambios a través del tiempo), diatópica (diferencias geográficas), diafásica (variaciones según la situación) y diastrática (nivel educativo del hablante). Explica cada variable y ofrece ejemplos de cómo se manifiestan en el español chileno.
El documento discute varios temas relacionados con la lengua y la cultura. Explica que la lengua es el sistema de comunicación más complejo creado por el hombre y que permite comentar y transmitir la cultura. También describe cómo la lengua se adquiere de forma inconsciente a través de la comunidad y cómo organiza la visión del mundo. Además, señala que la lengua es creativa, tiene historia y tabúes, y que es propiedad de toda la comunidad.
Este documento presenta los objetivos y contenidos de una unidad de aprendizaje sobre el lenguaje de los chilenos. Explica que las lenguas no son meros reflejos de la realidad sino que se relacionan con las comunidades que las usan. También busca que los estudiantes valoren su propia lengua como parte del patrimonio cultural. A continuación, introduce conceptos como lenguaje, lengua y habla, y explica las dimensiones diatópica, diacrónica, diastrática y diafásica de las variables lingüísticas.
El documento introduce los conceptos de lengua, habla y normas lingüísticas. Explica que la lengua es el sistema abstracto de signos que constituye un idioma, mientras que el habla es la realización concreta individual de la lengua. También describe cuatro variables lingüísticas (diatópica, diafásica, diacrónica y diastrática) que explican las diferencias en el habla. Finalmente, explica que las normas lingüísticas clasifican a los hablantes de acuerdo a factores como el contexto y nivel soci
El documento presenta información sobre las diferencias entre lengua, habla y normas lingüísticas. Explica que la lengua es el sistema abstracto de signos que constituye un idioma, mientras que el habla es la realización concreta e individual de la lengua. También describe las variables lingüísticas como diatópica, diafásica y diastrática, esta última relacionada con el nivel sociocultural. Finalmente, introduce los conceptos de norma culta y norma inculta en relación al contexto comunicativo.
Diccionario de las preposiciones españolasJuan F.Guevara
Este documento presenta una introducción al tema de las preposiciones en español. Explica que las preposiciones son categorías gramaticales que causan frecuentes dudas en su uso. Además, describe cómo su uso incorrecto ha llevado a la pérdida de su presencia obligatoria en algunos casos y proporciona ejemplos. Finalmente, señala que el español es una lengua prepositiva y que existen normas para su uso correcto.
Diccionario de las preposiciones españolasjuanchojuancho
Este documento presenta una introducción al tema de las preposiciones en español. Explica brevemente la etimología del término "preposición" y cómo su uso se generalizó en latín vulgar. Luego, ofrece definiciones de preposición provistas por Nebrija en 1492 y la RAE. Finalmente, ilustra problemas comunes en el uso de preposiciones a través de un diálogo ficticio y resalta la importancia de seguir las normas en su empleo.
Variedades sociales de la lengua 2º ESO (contextualizadas)analasllamas
Este documento describe las diferentes variedades sociales de la lengua. Explica que existen diferencias en la forma de hablar de las personas dependiendo de factores como su nivel educativo, profesión u origen geográfico. Se dividen en cuatro niveles: nivel vulgar, nivel medio o estándar, nivel culto y jerga/argot. Cada nivel se caracteriza por ciertas particularidades léxicas, fonéticas y gramaticales. El documento ilustra estos niveles con ejemplos concretos.
La lengua de señas es la lengua natural de las personas sordas, que se basa en movimientos de las manos, los ojos, la boca y el cuerpo. Las lenguas de señas tienen estructuras gramaticales complejas y son adquiridas de forma natural por los niños sordos, por lo que se consideran lenguas naturales y no sistemas de señas o códigos. Existen diferentes lenguas de señas en todo el mundo que varían en su vocabulario y gramática, aunque comparten características fonológicas similares
La lengua de señas es la lengua natural de las personas sordas, que se basa en movimientos de las manos, los ojos, la boca y el cuerpo. Las lenguas de señas tienen estructuras gramaticales complejas y difieren entre sí, al igual que las lenguas orales. A pesar de creencias erróneas, las lenguas de señas no son códigos para lenguas orales, sino lenguas naturales con sus propias reglas.
El documento describe las variedades del español de Chile y explica que presenta diferencias en los ejes temporal, geográfico, sociocultural y situacional. Se caracterizan rasgos fonéticos, léxicos y morfosintácticos propios del español chileno, como la pronunciación relajada y el uso frecuente del presente del indicativo y del pronombre "que". También se mencionan préstamos de lenguas indígenas y extranjeras.
El documento presenta un curso sobre lenguaje y pensamiento impartido por el Mtro. Juan Pablo Ramírez los días 9, 16 y 23 de octubre de 9 a.m. a 2 p.m. La evaluación consta de trabajos y tareas con un 70% de la calificación y participación con 30%. Se define el lenguaje como la capacidad de comunicación mediante signos y se distinguen los conceptos de lenguaje, lengua y habla. Finalmente, se presenta una tarea relacionada con realizar mapas conceptuales sobre diferentes temas abordados en los documentos.
El documento describe el intento de educar a niños sordos nicaragüenses después de la revolución sandinista en 1979 utilizando el Idioma de Signos Nicaragüense (I.S.N.). Aunque los maestros no tuvieron éxito enseñando sistemas de signos establecidos, los niños desarrollaron su propio sistema de comunicación que con el tiempo se convirtió en el primer idioma nuevo creado por niños. El I.S.N. tiene ahora su propia gramática y unos 1,600 palabras en su diccionario.
El documento presenta los conceptos básicos de la teoría de la comunicación, incluyendo los factores que intervienen en el proceso comunicativo, las funciones de la comunicación, los tipos de comunicación verbal y no verbal, y las variedades lingüísticas según factores como situación, cultura, geografía y tiempo. También define conceptos como lenguaje, lengua, habla y norma, y explica los diferentes registros y niveles del habla.
Este documento presenta una mirada general sobre el currículo nacional chileno y las bases curriculares. Explica que el currículo nacional establece las expectativas de aprendizaje para todos los estudiantes con el fin de garantizar la equidad educativa. Las bases curriculares describen los objetivos y metas de aprendizaje. También presenta algunos instrumentos curriculares como planes de estudio y programas que apoyan el trabajo pedagógico de los docentes.
El documento describe cómo los estudiantes están reemplazando los cuadernos, libros y agendas de papel con aplicaciones en sus dispositivos electrónicos. Ahora usan aplicaciones para tomar notas, compartir archivos, editar dibujos, aprender idiomas de forma divertida, y desarrollar habilidades matemáticas. Algunas aplicaciones populares mencionadas son OneNote, Dropbox, CamScanner, Duolingo y Números Monstruosos. El documento también señala que el uso de aplicaciones educativas será cada vez más común en el futuro y que los
Fade out nodos y filiaciones poeticas - focus ed - 1 era edicion - 2015Raúl Olmedo Burgos
Este documento resume la poética de la región de Arica y Parinacota en Chile. Discute las conexiones entre poetas de los años 60 y nuevas generaciones emergentes en los 90, incluyendo los trabajos de Rodolfo Khan, Mauro Gatica y Markos Quisbert. Examina cómo sus obras exploran temas como la soledad, la comunicación fallida y la naturaleza artificial de la sociedad a través de un lenguaje experimental e irreverente.
Proyecto expedición experiencias - 1 era edicion - focus ed - 2015Raúl Olmedo Burgos
El documento describe el Proyecto Expedición de la ONG Realis, una iniciativa que busca mejorar la educación en Chile mediante el uso de nuevas tecnologías y metodologías de aprendizaje activo. El proyecto provee recursos educativos digitales gratuitos a docentes, con el objetivo de convertir las aulas en espacios interactivos que motiven a los estudiantes y los empoderen como protagonistas de su propio aprendizaje. Actualmente el proyecto está implementado piloto en 6 colegios y para 2019 se espera beneficiar a
Este documento presenta un manual para docentes sobre la enseñanza de la argumentación. Expone los fundamentos teóricos de la argumentación a través de la historia, conceptos clave como tesis, premisas y conclusiones, y formas de razonamiento. Además, incluye actividades prácticas para que los estudiantes desarrollen habilidades argumentativas como análisis de textos, debates y dramatizaciones de situaciones. El objetivo final es mejorar las capacidades comunicativas y pensamiento crítico de los estudiantes.
Este documento presenta una introducción a un manual sobre la construcción de argumentos. El objetivo principal es proporcionar herramientas lingüísticas y discursivas para mejorar las habilidades comunicativas y dialógicas de los estudiantes de educación media mediante el desarrollo del manejo de la argumentación. El documento también resume brevemente la historia de la argumentación desde los griegos hasta el siglo XX e introduce algunos conceptos teóricos fundamentales sobre la argumentación.
El documento habla sobre el acceso a fármacos antirvirales para el tratamiento del VIH/SIDA. Señala que aunque aún solo el 15% de los infectados tienen acceso a estos medicamentos, se han logrado avances importantes en la extensión de la terapia. La OMS y ONUSIDA anuncian que se ha pasado de 400,000 personas tratadas hace un año y medio a 1 millón en la actualidad, aunque aún no se ha alcanzado la meta de 3 millones para finales de 2005.
Este documento resume un artículo de opinión que critica el anuncio del gobierno de una "nueva reforma a la salud". El autor argumenta que en realidad no se ha presentado ninguna propuesta con cambios estructurales concretos, sino solo una agenda de trabajo. Explica que a pesar del consenso sobre la necesidad de reforma, no existe acuerdo sobre cómo llevarla a cabo, ni voluntad política para hacer cambios profundos. Concluye que se requiere más diálogo para superar la falta de consenso y progresar hacia una
El documento trata sobre el Colegio Humberstone y su Departamento de Lenguaje y Comunicación. El profesor a cargo del departamento es Raúl Olmedo Burgos.
The document discusses the benefits of exercise for mental health. Regular physical activity can help reduce anxiety and depression and improve mood and cognitive functioning. Exercise causes chemical changes in the brain that may help protect against mental illness and improve symptoms.
Este documento describe un seminario permanente sobre el uso del cine como recurso educativo en la enseñanza obligatoria y postobligatoria. Explica la justificación del seminario, sus objetivos que incluyen enseñar sobre el cine y enseñar con el cine, los contenidos a cubrir como el lenguaje cinematográfico y el análisis de películas, la metodología activa que se empleará, y la temporalización del seminario. El objetivo general es formar a los estudiantes en el lenguaje de la imagen fí
This document discusses six modes of representation in documentary filmmaking: poetic, expository, participatory, observational, reflexive, and performative. It provides an overview of each mode, including how they arose and examples of prototypical films for each. The poetic mode emphasizes mood, tone, and affect over knowledge or persuasion. It draws on the historical world for raw material but transforms it, as in films that use city imagery to create poetic impressions. The modes provide a loose framework for categorizing documentaries by their dominant approach to representation, though films may incorporate elements of multiple modes.
La voz de los cineastas cine e identidad chilena en el umbral del milenio (1)Raúl Olmedo Burgos
Este documento resume el libro "La voz de los cineastas: Cine e identidad chilena en el umbral del milenio" de Mónica Villarroel. El libro analiza la relación entre el cine chileno y la identidad nacional desde fines de los años 1980 hasta el inicio del nuevo milenio, examinando cómo directores clave representaron versiones de la identidad chilena en sus películas luego de la dictadura de Pinochet. Villarroel concluye que la identidad cultural vinculada al cine chileno durante este período no es
El documento resume la crítica de Adorno a la cultura de masas. Adorno ve la "industria cultural" no como un apéndice a su teoría crítica, sino como una situación caracterizada por (1) la extrema mercantilización de lo que antes parecía tener autonomía y (2) el debilitamiento del sujeto o individuo.
Programa encuentro experiencias de cine en la escuela Raúl Olmedo Burgos
El documento resume varias experiencias educativas que utilizan el cine y la producción audiovisual en escuelas chilenas. Incluye experiencias como el uso de la televisión educativa, cine clubes escolares, talleres de video en colegios y liceos, y programas de enseñanza del cine en universidades. El objetivo general es explorar cómo estas herramientas pueden usarse para enriquecer la enseñanza y desarrollar habilidades creativas en los estudiantes.
La ley establece un Consejo del Arte y la Industria Audiovisual para asesorar al gobierno en políticas de fomento de la industria cinematográfica chilena. Se crea un Fondo de Fomento Audiovisual para financiar proyectos de producción, distribución y preservación de obras audiovisuales nacionales a través de concursos públicos. El Fondo también apoyará la formación de profesionales, festivales y actividades relacionadas con la promoción del cine chileno.
Este documento presenta el programa de estudio para el módulo de audiovisual en la formación diferenciada de artes visuales de tercero y cuarto medio. El módulo se enfoca en fotografía, diaporama, video y cine, con el objetivo de que los estudiantes desarrollen su capacidad creativa y de expresión a través de estos medios. El programa incluye objetivos fundamentales, contenidos mínimos y una introducción al módulo, destacando la importancia de los lenguajes audiovisuales en la cultura actual.
Este documento lista recursos educativos en línea agrupados en varias categorías como páginas web universales en español, el sitio de la UNESCO sobre TIC, sitios para padres sobre enseñar a los niños a navegar en Internet de forma segura, portales sobre TIC en las escuelas, cursos gratuitos en línea de Coursera y páginas internacionales con lecciones y contenido educativo como TED Ed, BBC Mundo y cursos de ruso gratis.
1. Curso: Lenguaje y Comunicación
Material LE 27
COMUNICACIÓN III
(Lengua, norma y habla)
2. 2
VISIÓN TRIPARTITA DEL LENGUAJE
LENGUAJE
LENGUA
NORMA
HABLA
Sistemaabstracto, compartido por loshablantes,
código decomunicación,materializado en un idioma.
Por ejemplo, elespañol.
Variantefuncional de lalengua,compartidapor una
comunidad,dadaslascircunstanciasconcretasdela
comunicación. Por ejemplo, el español deChile,
según sehablaen el año 2003,en el estrato culto y
con un estilo informal.
Realización concretayparticular delalengua, con
infinitasposibilidadesdevariación. Por ejemplo,
"hola,comostái".
1. LENGUA O SISTEMA
Es el sistema de signos que usamos como código para comunicarnos y como “plantilla” de
configuración de la realidad. La lengua es un “órgano” que se desarrolla en el recién nacido y
que ya ha alcanzado su total madurez alrededor de los 3 ó 4 años, mediante un desarrollo
cognitivo y la adquisición de uno o más idiomas.
a) La lengua es un “órgano” con localización anatómica.
Desde el siglo XIX se sabe que la
capacidad de manejar el código verbal
está asentada en algunos lugares
precisos del cerebro.
El lenguaje se localiza en el hemisferio
izquierdo del cerebro (en las personas
diestras), que es el que controla la
motricidad fina y la actividad lógica
(análisis, números, lenguaje). Como se
verá más adelante, esto no implica que
el hemisferio derecho (intuición,
relaciones espaciales, interpretación
afectiva) no participe en la actividad
lingüística.
Elaboración de
Lenguaje
Comprensión de
Lenguaje
Hemisferio Izquierdo
3. 3
La habilidad de elaborar mensajes verbales se ubica en el “Área de Broca”, sección del
cerebro localizada en la tercera circunvolución frontal izquierda. La capacidad de entender
lenguaje verbal se encuentra en la primera circunvolución temporal izquierda, llamada
“Área de Wernicke”.
b) La lengua es un conjunto de conocimientos.
Adquirir el idioma implica 3 aprendizajes:
• Conocer el conjunto de sonidos y cómo se combinan para construir significantes
(conocimiento fonético y fonológico).
• Conocer el conjunto de los signos (significantes y significados) que haga referencia a
la realidad (conocimiento léxico y semántico).
• Conocer tanto las reglas que permiten combinar signos entre sí como las que
posibilitan formar nuevos signos (conocimiento sintáctico y morfológico).
Tradicionalmente, se ha restringido la gramática a la morfología y la sintaxis, sin embargo,
el conocimiento gramatical es lo fono-fonológico, lo léxico-semántico y lo morfo-sintáctico.
Estos aprendizajes serán fundamentales tanto para comunicarnos como para, sobre todo,
elaborar una representación mental de lo que es la realidad objetiva. Por supuesto, el
aprendizaje de la lengua continúa durante toda la vida.
c) Hay una relación fundamental entre lengua y pensamiento.
El pensamiento es el modo humano de captación de la realidad. La mente posee los objetos
externos por medio de “conceptos”. La percepción de árboles ha construido en mi mente un
“concepto de árbol” que se aplica a todos los objetos que coinciden con él.
Una corriente filosófica (defendida por Humboldt, Marx, y Saussure, entre otros) postula
que no hay pensamiento posible sin lenguaje verbal, ni lenguaje sin pensamiento. Desde
esta perspectiva, se asimilan e igualan el concepto mental con el significado del signo
lingüístico. Vale decir, el hombre que no tiene lenguaje tampoco tiene pensamiento.
d) La lengua es una realidad social, culturalmente definida.
Constituye la manera como cada grupo cultural hace propia la comprensión lingüística y
enfatiza aspectos de la realidad que les son significativos. Se dice que en la lengua quechua
hay más de cien palabras para referirse a la papa. Este tubérculo es un sustento importante
para ese grupo cultural, por tanto, en su lengua el significado de esta palabra debe ser muy
preciso y aplicado a múltiples aspectos de su vida cotidiana.
e) La lengua es un conjunto de reglas abstractas que todos sus hablantes comparten.
Por ejemplo, en castellano tenemos la regla, implícitamente aprendida, de que el sustantivo
va antes que el adjetivo. En cambio, en inglés el orden normal es al revés, es decir, el
adjetivo va antes que el sustantivo. Si tenemos que aprender inglés, deberemos aprender
esa regla de la lengua inglesa lo que para sus hablantes nativos es perfectamente natural.
• La casa de mi tía es muy amplia y hermosa.
Sust. Adj. Adj.
4. 4
Aunque alguien sea muy ignorante respecto de la gramática de la lengua española, si es
hablante de español, nunca se va a equivocar en el orden correcto. Ningún hablante de
castellano ordenaría la oración anterior de otra forma, por ejemplo “Hermosa casa la es
muy amplia de mi tía”.
Sin embargo, hay que tener en cuenta que las reglas gramaticales obedecen a
procedimientos que escapan a la lógica corriente. ¿Por qué? En primer lugar, porque las
reglas se pueden violar: en español puedo, sin problemas, poner el adjetivo antes que el
sustantivo, como en el inglés (es anormal, pero posible: “me compré un rojo vestido”). Y,
en segundo lugar, porque las reglas gramaticales no son reglas lógicas: “no me dijo nada”,
“queda bastante poco”, “el ocio es la madre de todos los vicios” o “esa niña es una flor”.
2. NORMA
La lengua tiende a ser conservadora y homogénea, ya que, de no ser así no podríamos
entendernos. Sin embargo, la lengua cambia, aunque nunca esos cambios son tan
determinantes como para que los hablantes no se entiendan entre sí. Cuando esto empieza
a suceder, significa que, una variante empezaría a tener sus propias reglas independientes
y, por tanto, empezaría a adquirir la categoría de una lengua, como ocurrió con el español,
que originalmente era sólo una variante del latín.
Alguien puede decirme “Hola, cómo estás”, “Quiubo”, “Buenos días, cómo está”, “Vale,
cómo estáis”, “Hola broder, qué onda” o “Buen día, cómo está usted”. Surge entonces una
pregunta que ha marcado el estudio del lenguaje durante decenas de siglos: Habiendo
tantos modos distintos de decir las cosas ¿cuál es la forma correcta? ¿Cuál es la norma o lo
“normal”?
La respuesta es clara: hay tantas normas como variantes funcionales de la lengua. Vale
decir, un enunciado será “correcto” según la variante que esté utilizando. Cada uno de
nosotros maneja varias normas, que son “correctas” en su determinado ámbito. No sería
adecuado hablarle a un niño como si fuera adulto ni sería adecuado corregir a los
rioplatenses que digan “vos tenés”, si en su ámbito de comunicación eso es lo normal.
Los factores de variación de la lengua, que determinan las normas, son los siguientes:
a) Tiempo (variación diacrónica)
La lengua cambia con el paso del tiempo. Hay lugares donde el cambio es más lento
(sectores rurales y aislados), y hay grupos culturales que pretenden impedir que ocurra
esta variación, pero, en definitiva, siempre ocurre. Ya nadie
dice “Si plugiera a vuesa señoría…” Las palabras cambian y
el modo de decirlas también. Desaparecen conceptos
(botica, alberca, biógrafo, fenecer) y aparecen otros (zaping,
trabajólico, estándar, cuásar). Esto implica una diferencia
entre las distintas generaciones de hablantes: el abuelo no
habla igual que el nieto.
Lo que antes era el “almacén”, hoy es “tienda” o
“supermercado”; los actuales almacenes tienen otro
referente. Los abuelos hablan del “paletó” o “paltó”; la
prenda todavía existe, pero hoy se le dice “chaqueta” o
“abrigo”. Los adultos de hoy decían años atrás “el descueve”
y “macanudo”. Actualmente los jóvenes utilizan otras
palabras.
¡ÓRALE, MANITO!!!
5. 5
b) Lugar (variación diatópica)
Es una de las variaciones más evidentes de la lengua. Somos instantáneamente capaces de
distinguir a un cubano de un español, aunque ambos son usuarios del mismo idioma y se
entienden mutuamente. El madrileño dice “andáis a caballo”, el chileno “andai a cabayo” y
el rioplatense “andás a cabasho”.
Las distintas normas diatópicas reciben el nombre de DIALECTOS.
Nuestro dialecto es el “español de Chile”, aunque también se pueden notar diferencias
locales bastante claras entre chilenos. Por ejemplo, lo que en Santiago es una “cocina”, en
algunas zonas del sur se llama “estufa”; en Temuco y otras zonas se dice “gánate aquí”, en
vez de “ponte aquí”. En muchas partes del sur hay un fenómeno llamado ceceo, que
consiste en pronunciar la s como si fuera una z española (“zubmarino”). En algunas zonas,
se dice “marraqueta”, en otras “batido” o “francés”, pero todas corresponden a un mismo
referente. En muchas partes la /ch/ se pronuncia como /sh/, lo cual es señal de
desprestigio. Además, independientemente de otros factores, los hablantes rurales hablan
distinto que los urbanos.
Algunos de los rasgos generales del español de Chile son los siguientes:
• 22 sonidos (el español de España tiene 23). Pronunciamos c y z como s, y ll como y.
• Aspiración o pérdida de s al final de sílaba (mohca, pan tohtado) y al final de palabra
plural (loh mihmo).
• Relajación o pérdida de d entre vocales (pescao, peazo) y al final de palabra (salú,
virtú).
• Sustitución de vosotros por ustedes.
• El sistema este-ese-aquel se reduce a este-ese, excepto algunas comunidades rurales
que aún usan “aquel”.
• Pronombres cuyo, cual y quien muy poco (y mal) usados. Se reducen a que, con
pocas excepciones en personas cultas.
• Ausencia de futuro imperfecto (vendré) y futuro subjuntivo (viniere, hubiere venido).
• Uso adverbial de adjetivos (comemos rápido en lugar de comemos rápidamente).
• Algunos elementos del léxico: nomás, al tiro, ya (en lugar de sí), cuestión (en lugar de
cosa), algunos arcaísmos como fierro, alcuza, botar (desechar) y pararse (ponerse de
pie).
• Preferimos los extranjerismos a sus sinónimos españoles (mall en vez de centro
comercial, carnet en lugar de carné).
c) Situación (variación diafásica)
Cuando hablo con mi jefe le digo “buenos días” y “hasta luego”. En cambio, a mi amigo le
digo “hola” y “chao”. Esta diferencia depende del tipo de relación funcional que se da entre
los participantes de la conversación. Se distinguen así dos ESTILOS: el formal y el
informal, dependiendo de la simetría o asimetría existente en la relación entre los
hablantes.
En la relación entre los individuos, los dos tipos de relación lingüística afectan a diversos
aspectos de la comunicación, tales como:
• Nivel de formalidad.
• Grado de restricción.
• Modo de presentación (estilo)
• Utilización del léxico.
• Control del lenguaje proxémico.
• Lenguaje postural y gestual.
6. 6
Relaciones de asimetría o complementariedad
Se recurrirá al habla formal si la relación es asimétrica, o complementaria, es decir, si las
personas se encuentran en distinto nivel o jerarquía funcional. La relación desigual exige un
lenguaje que se caracteriza por su rigidez y distancia.
Se produce distancia proxémica, se utilizan gestos y ademanes acordes con la diferencia entre
los interlocutores, se cuidan la pronunciación, la sintaxis y el vocabulario.
Se recurrirá, por tanto, a la norma formal si la relación es asimétrica o complementaria, es
decir, si las personas no están en un mismo nivel o jerarquía funcional o si son desconocidos.
La relación desigual (jefe/empleados, profesor/estudiante, médico/paciente, juez/ciudadano,
policía/conductor) exige un lenguaje que se caracteriza por su rigidez y distancia. Se produce
distancia proxémica; los gestos y ademanes deben estar acordes con la situación formal
(postura corporal adecuada y uso adecuado de las manos) y debe cuidarse la pronunciación, la
sintaxis y el vocabulario. El lenguaje se acerca más a la variedad escrita.
Relaciones de simetría o igualdad
Se recurrirá al habla informal si la relación es simétrica, esto es, aquélla que se produce entre
personas que está en un mismo nivel o jerarquía funcional, o bien, si existen vínculos afectivos
de cercanía o familiaridad.
• En la relación coloquial simétrica, se producen acercamientos proxémicos, los gestos y
ademanes operan de manera más natural y el lenguaje es más relajado.
Se recurrirá entonces, a la norma informal si la relación es simétrica: aquella que se produce
entre personas que están en un mismo nivel o jerarquía funcional; o bien, si existen vínculos
afectivos, de cercanía o familiaridad (pololos, profesionales, estudiantes, hermanos,
compañeros, amigos).
En la relación simétrica se produce acercamiento proxémico, los gestos y ademanes operan en
forma más natural (postura corporal un tanto más relajada, uso de manos y ademanes sin
coerción). El lenguaje es más afectivo, rápido, expresivo y simplificado. A esta norma se la
conoce habitualmente como LENGUAJE COLOQUIAL.
7. 7
USO DEL LENGUAJE
EN EL NIVEL DEL HABLA
Relaciónnocoloquial
ASIMÉTRICA
- Gestos yademanes
acordes conlasituación
formal.
- Posturacorporal rígida
- Usoadecuadodemanos
(entreotros)
Distanciaproxémica
- Lenguajeformal,nivel
culto.
- Pronunciacióncuidada
- Sintaxis correcta
- Léxicoadecuado
seproduce
Relacióncoloquial
SIMÉTRICA
- Gestos yademanes más
naturales.
- Posturacorporal más
relajada.
- Usodemanos sincoerción.
Acercamientoproxémico
- Lenguajeinformal.
- Lenguajeadaptadoala
situación(popular, familiar,
coloquial)
seproduce
d) Nivel educacional o estrato (variación diastrática).
Hemos escuchado varias veces expresiones como “te voy a pegarte” o “dentre nomá caallero”.
Y sabemos o intuimos que los emisores de tales mensajes tienen un grado de educación
inferior al nuestro. Esta variación nos permite distinguir dos NIVELES: uno culto y otro
inculto (e innumerables variedades intermedias).
Considerando las diferencias de estilo y nivel se suele hacer una matriz que permite una mejor
descripción de las lenguas funcionales. Aquí se detallan algunos de los rasgos de estas cuatro
normas en el dialecto español de Chile actual:
Culto formal: es el modelo de lenguaje usado por el hablante culto en situaciones
formales: discusiones de proyectos entre profesionales, debates públicos, discursos,
informes escritos, etc. Se caracteriza por:
• Amplitud de recursos expresivos y léxicos.
• Precisión conceptual (no se dice “cosa” sino “platillo”; tampoco se diría “no entiendo una
cuestión”, sino “todavía no comprendo a qué se refiere con uno de sus argumentos”).
• Mantiene un discurso fluido y continuo.
• Uso del “usted” para la segunda persona (“Venga, por favor”).
• Utiliza correctamente los nexos gramaticales y formas verbales.
• Pronunciación apegada a la norma escrita (en “alcohol” se pronuncian dos “o”) y, en
extranjerismos, a las formas originales.
• Uso de tecnicismos (cefalea, macroeconómico) y cultismos grecolatinos (equilátero,
esquizofrenia, in situ, a priori).
8. 8
Culto informal: en este caso el hablante aún siendo culto y competente lingüísticamente,
se manifiesta relajado. La variedad informal es la más usada en la lengua ya que se emplea
en la vida cotidiana, entre familiares y amigos. Sus principales características son:
• Es espontáneo y expresivo (movimiento de manos, ojos, cuerpo en general).
• Presenta un uso discontinuo del código, lo que se manifiesta su conocimiento, pero no en
un apego excesivo a las normas.
• Pronunciación relajada de /d/, /s/ y /tr/.
• Simplificación de grupos vocálicos (alcol en vez de alcohol) o consonánticos (obio en vez
de obvio, tramporte en vez de transporte).
• Tendencia a abreviar (tele, fono, micro).
• Sencillez en la ordenación sintáctica de la frase.
• Presencia de frases hechas o muletillas de moda ("ponte tú...", "olvídate").
• Abuso de muletillas como “cosa”, “cuestión.”
• Uso indistinto de “tú” y “vos” para la segunda persona (¿vas a venir? o ¿vai a venir?).
• Se evita el hiato (Juaquín en lugar de Joaquín, almuá en lugar de almohada, linia en vez de
línea).
• Abuso del diminutivo, incluso en formas no nominales (atracito, rapidito, allacito,
ayayaycito).
• Uso de indigenismos: guacho, guata, pucho, pololear, piñén…
• Uso de apodos.
• Preferencia de algunos signos en lugar de otros: plata (dinero), pelo (cabello), chico
(pequeño), contar (narrar)…
Inculto formal: es el modelo de lenguaje usado por el hablante inculto en situaciones
formales: visitas al médico, comparecencia en tribunales, discursos públicos. Se trata de
una relación asimétrica, trata de hablar con respeto y formalmente, intentando imitar la
norma culta, pero su limitado manejo de léxico y de estructuras gramaticales complejas lo
delatan. La norma inculta formal, típicamente oral, se caracteriza por:
• la existencia de ultracorrección: el hablante tiene conciencia de que su norma es
deficiente y trata de corregirla imitando la norma culta, pero equivocándose. Por ejemplo,
sabe que no es correcto decir “maire” (en lugar de “madre”) y lo corrige, pero extiende la
regla a la palabra “aire”, y luego dice “por favor, cierre la puerta para que no pase el
adre”. Por eso a veces se oye decir toballa, bacalado, ajíses, fuistes.
• Abuso de muletillas y otras palabras sin función concreta en su discurso. Sobre todo hay
imprecisión y redundancia de ilativos.
• Elección de palabras y frases “prestigiosas”, oídas en los medios de comunicación masiva,
pero incorrectas (“metereólogo”, “me duele el celebro”) o descontextualizadas (“mi mami
colapsó en la cocina”, “la pelea fue dantesca”).
• Errores en la concordancia gramatical al elaborar textos complejos (“El cuerpo de
carabineros hizo un comunicado, la cual dijo que no había que preocuparse”, “se venden
huevo”).
Inculto informal: en este caso el hablante que no es culto ni competente
lingüísticamente, se manifiesta relajado. La variedad informal es la más usada en la
lengua ya que se emplea en la vida cotidiana, entre familiares y amigos. Sus principales
características son:
• Emisión discontinua del discurso por falta de recursos léxicos.
• Imprecisión en la ordenación sintáctica.
• Gran pobreza léxica. Sus palabras son, sobre todo, concretas (sus referentes son “cosas”)
y del entorno cotidiano.
9. 9
• Pronunciación muy relajada, con simplificación de grupos consonánticos (ausoluto, paire,
caule), cambios de sonidos (juego en vez de fuego, güitre en vez de buitre, cardo en vez
de caldo), adición de sonidos (dentrar, garuga, sandiya, sure, comere…) y pérdida de
sonidos (aonde en vez de adonde, reise en vez de reirse, tabién en vez de está bien,
caallo, córrete pal lao…).
• Uso extendido del “vos” y modificación en la conjugación del “tú” para la segunda persona
(“soi cochino” o “eríh cochino” en vez de “eres cochino”).
• Confusión y duplicación de pronombres (“me le perdió”, “no te vai a caerte”).
• Desuso del imperativo monosílabo (sale en lugar de sal, tiénemelo en lugar de ténmelo,
pónetelo en lugar de póntelo, etc.).
• Conjugación modificada del subjuntivo de los verbos “haber” (haiga, haigai, haigamo) e
“ir” (“no vai a ver” en vez de” no vayas a ver”, o no se vaigan a caer”), entre otros.
Las cuatro normas descritas pueden complementarse con otros usos vinculados tanto
con lo culto formal como con lo inculto informal:
*El uso supraformal (relacionado con la norma culta formal): En algunas situaciones
protocolares o rituales se usa un lenguaje caracterizado por su rigidez absoluta e imposibilidad
de cambiar el léxico o la gramática. Esto ocurre en algunos oficios religiosos, ritos, ceremonias
castrenses, relaciones diplomáticas, eventos oficiales de los gobiernos, etc.
*El uso estándar (relacionado con la norma culta formal): En la educación formal (el colegio,
la universidad) se enseña es la variable estándar de la lengua, esto es, una herramienta para
elaborar y comprender mensajes verbales de un mediano nivel de complejidad en un nivel culto
y formal, para que el hablante pueda desempeñarse en cualquier ámbito comunicacional, no
sólo con su familia y amigos, sino con los medios de comunicación masiva, los profesionales, el
Estado, la ciencia, la filosofía y el arte, independientemente del país o la región y de la edad del
hablante. Cuando se habla, en general, de “norma española”, se está haciendo referencia a
esta variable estándar, que pretende ser reflejo fiel de la lengua. El uso estandar pretende ser
panhispánico permitiendo la comunicación entre todos los hablantes de la lengua, por ello es
una modalidad que desea ser transversal situándose por sobre las variables diatópicas,
diacrónicas, diastráticas y diafásicas propias del uso habitual.
*El uso marginal o antinorma (relacionado con la lengua inculta informal): Es un uso
rudimentario, propio de individuos que están fuera, al margen, de los grupos y clases sociales
que constituyen una comunidad. Sujetos pauperizados como mendigos y vagabundos o
aquellos que en pobreza y/o enfermedad extremas jamás se han educado ni han tenido, o han
tenido muy poco, la opción de trabajar.
Sobre todo este uso marginal, pero también el uso inculto en general, presenta la dificultad
para comunicar mensajes precisos y abstractos, por la pobreza de su conocimiento lingüístico y
su mundo cultural. Por lo tanto, no es que el lenguaje inculto “diga las cosas de otra forma”,
sino que es incapaz de expresar ideas abstractas y conceptos precisos.
e) Otras variaciones
Los factores tiempo, lugar, situación y estrato son los fundamentales. Hay otros factores menos
determinantes, porque afectan sobre todo a la parte más superficial de la lengua, esto es, a la
selección de las palabras.
• El sexo del hablante: no es muy significativo como factor de variación en español. El
lenguaje de los hombres y las mujeres es bastante similar, aunque las mujeres hablan
ligeramente más rápido que los hombres y cargando su discurso de más recursos
expresivos afectivos que los hombres. Con respecto al léxico, en español de Chile los
hombres usan menos que las mujeres palabras como “atroz”, “amoroso” o “lindo”.
10. 10
• El grupo de interés y ocupación del hablante: Hay circunstancias sociales relativas a la
profesión, la ocupación y la convergencia de gustos y hábitos (conocidas también como
campos), que determinan el uso de cierto léxico especial. Esto da origen a las jergas, que
reflejan la existencia de referencias comunes especiales entre los hablantes.
Por ejemplo:
* Los hábitos lingüísticos de los adolescentes: Los adolescentes siempre buscan innovaciones
que marquen una identidad entre sí y diferencia con los adultos. Por eso construyen una
“jerga juvenil”. Como las palabras juveniles rápidamente pasan al uso de los adultos, esta
jerga debe variar frecuentemente.
* Los hábitos lingüísticos de los delincuentes (el o la coa): Los delincuentes buscan
innovaciones lingüísticas, cambios de los significantes, que les permitan un vocabulario
propio que facilita su actividad. Algunas palabras del coa han pasado a la norma informal
del lenguaje corriente (chorear, tira, cantar, la firme…).
* Los hábitos lingüísticos de profesionales, técnicos y otros grupos afines: Los profesionales
médicos, abogados, profesores, etc. tienen vocabularios específicos de su actividad (o
tecnolectos). Además de estos vocabularios hay vocabularios específicos menos
sistemáticos y prestigiosos propios del deporte, el trabajo, los cultos religiosos, etc.
3. HABLA
En el nivel del habla, esto es, la realización de la lengua en enunciados pronunciados o escritos
por hablante reales en situaciones concretas, hay que considerar tanto una visión estructural
y lógica del lenguaje, como una visión pragmática y contextual. La lengua proporciona un
código: signos y reglas para la transmisión de significados. Pero el habla concreta implica la
percepción integrada del mensaje en un contexto, en términos tanto lógicos (lado izquierdo del
cerebro) como afectivos (lado derecho), de modo tal que el significado comunicado debe
interpretarse como un sentido.
I. LOS ACTOS DE HABLA
Son enunciados que constituyen acciones. Corresponden al lenguaje en uso, al lenguaje en la
práctica, en la situación comunicativa concreta. Cuando hablamos no sólo decimos palabras,
sino que también realizamos ciertas acciones: describimos, invitamos, aconsejamos,
saludamos, felicitamos, discutimos, etc., es decir, hacemos cosas con palabras. No sólo
importa lo que decimos, sino cómo lo hacemos y con qué intención:
Desde esta perspectiva, el hablante cuando participa de un proceso comunicativo desencadena
tres actos de comunicación:
a) el acto locutivo (o locucionario): El simple acto de decir algo.
b) el acto i-locutivo (o ilocucionario): El objetivo, finalidad o intención de lo dicho.
c) el acto per-locutivo (o perlocucionario): Los efectos de lo dicho en el oyente.
El acto ilocutivo puede corresponderse con el acto perlocutivo, en ese caso la comunicación, el
acto de habla, es “feliz”, pues los objetivos de la comunicación se han cumplido, por ejemplo:
Daniela: (a su amigo) ¿Hace cuánto que no vamos al cine? (deseando ser invitada).
Enrique: No sé…mmmm….. ¿vamos el sábado?
Daniela: ¡Súper…! ¡Qué entretenido!
11. 11
Cómo podrá entenderse fácilmente, en ocasiones la comunicación se frustra, a la pregunta de
Daniela se pudo haber respondido:
Enrique: No sé…mmmmm… ¿Hace un mes o más?, ¡qué importa!
Según la evidencia del acto ilocutivo los actos de habla pueden ser directos o indirectos:
a) Directos: cuando se entiende claramente la intención del emisor. Por ejemplo, si un señor
le pide a un muchacho: “Cómprame el diario”, es un acto de habla directo porque queda
claramente expresado que es una orden.
b) Indirectos: cuando no se expresa claramente la intención del emisor. Si el mismo señor le
dice al muchacho: “Necesito revisar los avisos clasificados del diario”, es un acto de habla
indirecto, pues no está diciendo claramente la orden o la petición, pero el otro debe “darse
por aludido” y facilitar el diario. En este caso, se realizó una indirecta, que dentro del
contexto se puede entender, pero que en estricto rigor no es una orden clara, porque la
intención verdadera es hacer que el otro facilite el diario.
Si se pide la realización de una acción determinada, la forma más directa es el uso del
imperativo, por ejemplo, “Apaga la luz”, pero este enunciado puede resultar descortés o
producir incomodidad, tanto en el hablante como en el receptor. De allí que prefiramos
utilizar formas indirectas que se podrían manifestar con enunciados tales como:
• Se estaría mejor con la luz apagada.
• Estás desaprovechando energía...
Los actos de habla son concretos, por tanto, están en el plano del habla cotidiana. Responden a
las situaciones del contexto, por eso serán distintos según el grado de formalidad y la norma
que se use. La norma, como ya sabemos, corresponde al grado de educación de las personas.
Según las situaciones concretas que a las personas les toque vivir, serán más o menos
formales. Claramente es una situación distinta si alguien habla con su jefe o habla con amigos.
En el primer caso, sus actos de habla serán de un mayor grado de formalidad y, si es una
persona de un nivel culto, tratará de hablar conforme a ese nivel. En el segundo caso, si es una
persona culta, seguirá en ese registro, pero su grado de formalidad será distinto. Habrá más
cercanía y el trato será de igual a igual.
Los distintos tipos de actos de habla según la finalidad del enunciado serán los
siguientes:
1. Asertivos o representativos: el hablante o emisor afirma o niega algo con diferentes
grados de certeza; está comprometido en grados diversos, con la verdad de una
proposición. Hay especial énfasis en dar a conocer una información, por tanto, la función
del lenguaje más relevante es la función referencial. Algunos actos de habla asertivos son:
afirmar, describir, informar, definir, creer, etc. Por ejemplo:
• La prueba consta de 80 preguntas.
• Estoy segura de contar con su amistad.
• El cielo está despejado
• Creo que viajaré
• La ventana está abierta.
• Es una muy mala noticia.
12. 12
2. Directivos: el hablante o emisor trata de conseguir que el oyente efectúe una acción. Se
trata de recibir una respuesta inmediata por parte del oyente. Normalmente se dirigen
directamente al receptor dando una orden, preguntando, pidiendo algo, etc. En este caso,
la función del lenguaje que se destaca es la apelativa. Algunos actos de habla directivos
son: invitar, preguntar, ordenar, etc. Por ejemplo:
• Escoge tres de las fotografías y caracteriza las imágenes.
• ¿Dónde se encuentra mi hija?
• ¡Silencio!
3. Compromisorios: El hablante se obliga a realizar una determinada acción futura, pues
arriesga su prestigio en caso contrario. Algunos actos de habla de este tipo son: prometer,
jurar, apostar, etc. Por ejemplo:
• Me comprometo a pagar mañana temprano.
• Prometo que iré a tu casa el sábado.
• Juro que es cierto lo que digo.
4. Expresivos: el hablante expresa un estado afectivo emocional o físico. En definitiva, da a
conocer lo que siente. Algunos actos de habla de este tipo son: saludar, agradecer, felicitar,
dar condolencias, quejarse, etc. Por ejemplo:
• Discúlpame, por favor
• ¡Eres súper tierno!
• Agradezco tu gentileza.
• Te doy las gracias por el favor que me hiciste.
• Te felicito por tu puntaje.
5. Declarativos: el hablante modifica con sus palabras una situación de la realidad. Son los
actos propios de los rituales o de momentos específicos en donde ciertas personas dicen
algo que sólo ahí tienen un efecto. Son actos de habla adjudicados a una autoridad, pues si
cualquier persona dice: “Yo te bautizo”, no tendrá ningún efecto particular. Sin embargo, si
eso lo dice un sacerdote tiene un efecto concreto: el niño bautizado no será igual a partir de
ese momento. Actos declarativos son: fallar (que un juez emita un fallo o sentencia),
bautizar, casarse, orar, etc. Por ejemplo:
• Te bautizo en nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo.
• Los declaro marido y mujer.
• Están casados en nombre de la Ley.
• Me rindo.
• El acusado deberá cumplir una pena de cinco años y un día en el penal de Punta Peuco.
II. LAS MODALIZACIONES DISCURSIVAS
Cuando hacemos juicios, damos opiniones o emitimos cualquier enunciado, usamos
modalizaciones discursivas. A través de ellas insertamos nuestra subjetividad en el
discurso. Es posible dar cuenta de un hecho y también es posible opinar sobre ese hecho.
a) Hechos: damos cuenta de la realidad informando acerca de ella. Nuestros actos de habla
serán más asertivos, daremos una información. La función lingüística más relevante será la
referencial. En este caso, se trata de presentar el hecho tal cual sucede. Ejemplo de un
hecho:
• “Vivimos en la ciudad.”
13. 13
b) Opiniones: damos a conocer nuestra subjetividad, por tanto los actos de habla serán más
expresivos, con un gran énfasis en la propia visión del asunto. En la opinión importa lo que
uno piensa respecto del hecho objetivo. Por ejemplo:
• “No me gusta vivir en la ciudad, pues es muy acelerada y bulliciosa.”
El juicio de valor consiste en calificar a una persona, objeto o situación. El juicio contiene una
proposición que corresponde o no a la verdad. Por eso, cuando damos nuestra opinión acerca
de algo, es conveniente argumentar, es decir, entregar razones, datos o antecedentes que
apoyen lo que estamos afirmando. De este modo, nuestro juicio tendrá mayor consistencia y
podrá ser confrontado con otras opiniones.
Entre los recursos apropiados para introducir un juicio de valor, encontramos expresiones
como:
• Yo creo que…
• No estoy de acuerdo, porque…
• Opino que…
Las modalizaciones discursivas sirven para dar cuenta de hechos, a través de modalidades
lógicas de certeza o duda y para dar cuenta de opiniones a través de modalidades apreciativas.
Existen dos tipos de modalidades discursivas:
MODALIDADES
DISCURSIVAS
LÓGICAS APRECIATIVAS
DUDA CERTEZA
"Quizás llueva
mañana"
"Sin duda lloverá
mañana"
"Yo creo que puede llover
mañana"
pueden ser
a) Modalidad lógica (certeza y duda)
El emisor al emitir un mensaje adopta actitudes diferentes con respecto a lo que dice. Si
habla con “certeza” o plantea “dudas” sobre lo que enuncia entonces, estaremos frente a
una “Modalidad Lógica” o Juicio de existencias, es decir, el hablante manifiesta con
seguridad lo que enuncia y empleará formas adverbiales como “necesariamente”,
“ciertamente”, “no” , “sí”, etc. La información adquiere el carácter de verdadera, falsa,
necesaria o posible. Por ejemplo:
• “Necesito viajar a Santiago”. (Modo verbal, indicativo)
• “Puede que me compre ese televisor”. (Modo verbal, indicativo y subjuntivo)
• “Mañana lloverá. (Modo verbal, indicativo.)
14. 14
Esta modalidad se emplea en textos periodísticos, especialmente, aquellos relacionados con
el género informativo como: noticias, reportajes, entrevistas. O en textos literarios como:
cuentos, novelas, crónicas. En la conversación cotidiana, cuando contamos hechos
relacionados con nuestro diario vivir.
b) Modalidad apreciativa (opiniones)
En cambio, si el emisor, expresa juicios de valor, estamos frente a una “ Modalidad
Apreciativa”, es decir, el hablante califica o descalifica algo utilizando recursos lingüísticos
léxicos como por ejemplo: adjetivos, verbos, adverbios, sustantivos, modos y tiempos
verbales.
• “Es penoso que ocurran estas situaciones”. (Adjetivo)
• “Afortunadamente salvó ileso”. (Adverbio)
• “Es un niño precioso e inteligente”. (Adjetivos)
• “Te quiero”. (Modo verbal indicativo.)
Esta modalidad es propia de los textos en que se expresan sentimientos o pensamientos.
Por ejemplo: editorial, columnas de opinión, cartas al director, críticas (textos
periodísticos); debate, conversación, discusión, foros, exposición (disciplinas
metodológicas); ensayo (texto literario).
Así como existen formas adecuadas para introducir opiniones en una conversación, también
hay modos inadecuados que descalifican al interlocutor, lo interrumpen, lo agreden
verbalmente, etc. Significando que no hay una real intención comunicativa.
• “Estás diciendo puras tonteras”
• “No tienes idea de lo que estás hablando”
• “Usted siempre sale con lo mismo”.
Además de descalificar verbalmente, existen otras formas no verbales de comunicación que
constituyen un alto porcentaje de lo que se transmite durante una conversación. Entre
éstas encontramos: elevar excesivamente el tono de voz, sonreír de modo irónico, dar la
espalda, emplear un tono autoritario, mirar hacia otro lado y no al rostro del interlocutor,
fruncir el ceño, ubicarse a mayor altura, usar el silencio como manipulación, etc.
EJERCICIOS
Desarrolle los siguientes ejercicios, aplicando los contenidos de esta guía
1. Entre un médico y un paciente que lo visita por primera vez, la relación que se establece es
A) asimétrica.
B) culta.
C) simétrica.
D) supraformal.
E) icónica.
15. 15
2. El nivel del habla utilizado entre un abogado y su cliente es
A) informal.
B) culto.
C) formal.
D) supraformal.
E) marginal.
3. En la relación establecida entre un juez y un sentenciado se produce un distanciamiento
denominado
A) informal.
B) proxémico.
C) adecuado.
D) compromisorio.
E) laboral.
4. Los gestos y ademanes utilizados en una situación comunicativa, acordes con el grado de
formalidad, son llamados
A) icónicos.
B) proxémicos.
C) formales.
D) kinésicos.
E) protocolares.
5. El nivel de habla utilizado en una situación comunicativa entre el jefe y sus empleados debe
ser
A) culto – formal.
B) culto – informal.
C) culto – supraformal.
D) coloquial.
E) formal – inculto.
6. En una relación coloquial simétrica, existe
A) relación diferenciada.
B) nivel de habla supraformal.
C) código kinésico formal o restringido.
D) protocolo y reglas de urbanidad.
E) acercamiento proxémico.
7. Entre amigos o hermanos, la relación que se establece es
A) formal.
B) simétrica.
C) supraformal.
D) protocolar.
E) complementaria.
16. 16
8. El uso intencional de gestos y ademanes, la postura corporal rígida y el uso restringido de
gestos corporales y manuales, son propios de una relación
A) complementaria.
B) simétrica.
C) informal.
D) coloquial.
E) amistosa.
9. En una relación coloquial simétrica, se distingue(n)
I. uso formal del habla.
II. acercamiento proxémico.
III. uso de manos y ademanes sin coerción.
IV. pronunciación cuidada.
A) Sólo I.
B) Sólo II.
C) Sólo II y IV.
D) Sólo II y III.
E) I, II. III y IV.
10. La situación comunicativa establecida entre el juez y el acusado, durante un juicio, será de
I. Relación asimétrica, acercamiento proxémico y lenguaje informal.
II. Relación asimétrica, distanciamiento proxémico y lenguaje formal.
III. Gestos y ademanes restringidos, postura corporal rígida.
A) Sólo I.
B) Sólo II.
C) Sólo III.
D) Sólo I y III.
E) Sólo II y III.
11. Si Ling habla en un dialecto X del chino, podemos inferir que
A) su capacidad de comunicación está limitada por factores espaciales.
B) puede conversar sin dificultades con hablantes del dialecto X del japonés.
C) en China existen varias lenguas.
D) Ling sólo puede conversar con otros chinos.
E) Ling es capaz de conversar con cualquier otra persona que hable chino.
12. Un argentino diría “vos sabés”; un español, “vos sabeis”; un chileno “tú sabís”; un peruano
“tú sabes”. ¿Cuál es la forma correcta?
A) la del español.
B) la del peruano.
C) tanto la del español como la del peruano.
D) ninguna es incorrecta: son normas distintas.
E) ninguna es correcta: la correcta es la variante estándar de la lengua.
17. 17
13. En el enunciado “Conchalevale, cómo se armó este zaperoco“, es posible identificar un(a)
A) jerga.
B) tecnolecto.
C) dialecto.
D) estilo.
E) ultracorrección.
Identifique la variación diafásica y diastrática presente en cada uno de los siguientes
enunciados, en el español de Chile actual:
14. Es, sin duda, una cuestión de idiosincrasia.
A) culto formal.
B) inculto formal.
C) culto informal.
D) inculto informal.
E) supraformal.
15. Pásame esa cuestión chica.
A) culto formal.
B) inculto formal.
C) culto informal.
D) inculto informal.
E) supraformal.
16. Qui ti pa jetón... qui li poní... te voy a cerrate locico dun solo connete.
A) culto formal.
B) inculto formal.
C) culto informal.
D) inculto informal.
E) supraformal.
17. Retírese, por favor.
A) culto formal.
B) inculto formal.
C) culto informal.
D) inculto informal.
E) supraformal.
18. El escepticismo de estos tiempos nos mueve a ser lacónicos.
A) culto formal.
B) inculto formal.
C) culto informal.
D) inculto informal.
E) supraformal.
18. 18
19. Hasta luego, que le vaiga bien.
A) culto formal.
B) inculto formal.
C) culto informal.
D) inculto informal.
E) supraformal.
20. Eso es súper fácil.
A) culto formal.
B) inculto formal.
C) culto informal.
D) inculto informal.
E) supraformal.
21. Pónelo ahí, por faor.
A) culto formal.
B) inculto formal.
C) culto informal.
D) inculto informal.
E) supraformal.
22. Le vengo a ofrecer un adminículo indispensable que le va a ser muy útil para la dama y al
caballero.
A) culto formal.
B) inculto formal.
C) culto informal.
D) inculto informal.
E) supraformal.
23. Indique la norma especial que se observa en el siguiente diálogo:
— El señor esté con vosotros.
— Y con vuestro espíritu.
— Levantemos el corazón.
— Lo tenemos levantado hacia el Señor...
A) lenguaje coloquial.
B) lenguaje supraformal.
C) lenguaje formal.
D) lenguaje marginal.
E) coa
24. La oración “Estoy seguro de que ella planeó todo”, es un acto de habla
A) asertivo.
B) declarativo.
C) expresivo.
D) directivo.
E) compromisorio.
19. 19
25. “¿Vamos al cine este viernes?”, es un acto de habla
A) declarativo.
B) compromisorio.
C) directivo.
D) expresivo.
E) asertivo.
26. “¿Cuándo llegaste? ¡Que alegría que estés de regreso!” En estas oraciones se combinan los
actos de habla
A) compromisorio y asertivo.
B) expresivo y asertivo.
C) declarativo y expresivo.
D) expresivo y compromisorio.
E) directivo y expresivo.
27. “¡Que rabia! ¡No puede ser! ¡Cómo tan injusto!, son actos de habla
A) asertivos.
B) expresivos.
C) compromisorios.
D) directivos.
E) declarativos.
28. “¡No! Nadie abandona el recinto hasta que sea registrado. ¡Sin excepción!”, son actos de
habla
A) declarativos.
B) compromisorios.
C) asertivos.
D) directivos.
E) expresivos.
29. “Te aseguro que esta fiesta será inolvidable. Te apuesto que lo pasaremos muy bien.”, son
actos de habla
A) compromisorios.
B) expresivos.
C) asertivos.
D) declarativos.
E) directivos.
30. “El acusado fue encontrado inocente por el jurado, y el juez lo liberó de manera inmediata
expresando: ¡Queda en libertad!” La expresión emitida por el juez es un acto de habla:
A) directivo.
B) expresivo.
C) declarativo.
D) asertivo.
E) compromisorio.
20. 20
31. “¡No lo puedo creer! ¡Esto es el colmo! ¿Ignorarme a mí? ¿Qué se cree?” Las expresiones
anteriores son un acto de habla eminentemente
A) declarativo.
B) directivo.
C) asertivo.
D) compromisorio.
E) expresivo.
32. “No tengo dudas de que el culpable del robo es el mayordomo” es un acto de habla
A) compromisorio.
B) declarativo.
C) directivo.
D) asertivo.
E) expresivo.
33. ¿Cuál de los siguientes enunciados corresponde al tipo de acto de habla expresivo?
A) estoy seguro de que me apoyará en mi decisión.
B) te juro que mañana iré a verte.
C) Juan, está despedido.
D) te invito a cenar y luego a bailar.
E) reciba usted mis sinceras congratulaciones por el premio obtenido.
34. ¿Cuál de los siguientes enunciados no es posible en la lengua española?
A) Puro, Chile, es tu cielo azulado.
B) Puro es tu cielo azulado, Chile.
C) Chile, tu cielo azulado es puro
D) Tu cielo, Chile, azulado es puro.
E) Tu cielo azulado, Chile, puro es.
35. El idioma inglés y el español se diferencian en
I. su capacidad para servir de vehículos de expresión de conceptos.
II. el repertorio de sonidos permitidos para construir signos.
III. los signos.
IV. las reglas de combinación de signos.
A) Sólo I y III.
B) Sólo I, II y III.
C) Sólo II y III.
D) Sólo III y IV.
E) Sólo II, III y IV.
36. El enunciado “Me encontré solo, frente a la majestuosa e impotente montaña” es incorrecto.
¿De qué tipo es el error?
A) fonológico.
B) léxico.
C) sintáctico.
D) morfológico.
E) gramatical.
21. 21
37. El enunciado “Ayer Juan con vino a mi casa su madre” es incorrecto. Su error radica en el
mal dominio de
A) referencia.
B) léxico.
C) sintaxis.
D) morfología.
E) fonología.
38. ¿Cuál alternativa es VERDADERA respecto de la lengua?
A) es un sistema que integra lo fonológico, lo léxico y lo gramatical.
B) no es posible conocer más de una lengua al mismo tiempo.
C) tal como las matemáticas, es un sistema lógico.
D) está localizada anatómicamente en el hemisferio derecho del cerebro.
E) es independiente de la realidad cultural de la comunidad hablante.
39. ¿Cuál de las siguientes afirmaciones es un hecho?
A) se cree que el hombre llegó a la Luna.
B) se piensa que Estados Unidos puso al hombre en nuestro satélite natural.
C) el hombre llegó a la Luna en 1969.
D) se dice que un par de astronautas norteamericanos alunizaron hace algunas décadas.
E) la llegada del hombre a la Luna es el hito más importante de la historia contemporánea.
40. ¿Cuál de las siguientes oraciones es una opinión?
A) Nicolás hace sus tareas.
B) Francisco pasa la tarde jugando.
C) creo que Nicolás es muy perseverante en sus estudios.
D) Nicolás y Francisco son mis hijos.
E) Nicolás es hermano de Francisco.
41. ¿Cuál de las siguientes oraciones es una opinión?
A) la temperatura del mar ha subido unos grados.
B) la temperatura del mar está agradable para darse un baño.
C) la temperatura a nivel del mar es más alta que en las profundidades.
D) en algunas partes el mar está casi congelado.
E) la temperatura del mar es variable.
42. Señale cuál es la secuencia correcta de los siguientes hechos (H) u opiniones (O):
– se parece harto a su padre.
– las hormigas invadieron el refrigerador.
– recorrí el paseo del mar.
– creo que hacía frío esa noche.
A) O – O – H – H
B) O – H – H – O
C) H – O – O – H
D) H – H – H – O
E) O – O – H – H
22. 22
43. En la siguiente lista de expresiones, marque con una “H” los hechos y con una “O”, las
opiniones.
a) _______ Hay que revisar las seis guías de vocabulario.
b) _______ Creo que me fue bien en la prueba global.
c) _______ La violación de los derechos humanos no debiera existir.
d) _______ El Presidente de la república viajó a Colombia.
e) _______ El gato de mi vecino es tierno.
f) _______ Don Quijote de la Mancha es un personaje literario.
g) _______ Ese libro me pareció interesante.
h) _______ “El señor de los anillos” es una película excelente.
i) _______ García Márquez recibió el Premio Nóbel por la gran calidad de su obra
literaria.
DO-LE27
Puedes complementar los contenidos de esta guía visitando nuestra página Web.
http://pedrodevaldivia.cl