ESPAÑOL ANTIGUO
MELISA CARO CERVANTES
EL ESPAÑOL ANTIGUO
 Comprende la época prehistórica e histórica de la lengua
española, desde el romance visigodo hasta la unidad
nacional y lingüística de España bajo los Reyes Católicos
y el descubrimiento de América.
ESPAÑOL ANTIGUO
Época prehistórica e
Histórica
Desde
Romance Visigodo
Se divide en
Hasta
Descubrimiento
de América
Español Primitivo
Español Arcaico
Español Preclásico
SU ESTUDIO SE DIVIDE EN:
 El español primitivo
 El español arcaico
 El español preclásico
ESPAÑOL ANTIGUO
 El español primitivo se ubica en el periodo del romance
anterior a los primeros testimonios escritos, es decir, hasta
mediados del siglo X.
 El español arcaico se concreta en el correspondiente a la
época que va desde los primeros testimonios escritos hasta
el siglo XIV.
 Y el español preclásico finalmente, se refiere al español de
los siglos XIV y XV.
ESPAÑOL PRIMITIVO
 El aislamiento que sufrió la Península Ibérica con
respecto al resto del mundo romano desde las
invasiones germánicas, determinó y acelero la evolución
del latín vulgar hispánico hacia un romance que
denominamos visigodo y que constituyó el primer estadio
de la lengua española.
ESPAÑOL PRIMITIVO
Desde
Época Visigoda
Hasta
Época Musulmana
Aparición de nuevas
lenguas y dialectos
Gallego
Asturiano
Mozárabe
Castellano
Navarro – Aragonés
Catalán
Leonés
Anterior a
Testimonios escritos
Hasta
Mediados de S. X
ESPAÑOL PRIMITIVO
El aislamiento político de todos los grupos, favoreció la
aparición de dialectos y nuevas lenguas romances.
 Gallego
 Asturiano
 Leonés
 Castellano
 Navarro – Aragonés
 Catalán
 Mozárabe
ESPAÑOL PRIMITIVO
Conservación en los dialectos mozárabes, de la “j” o “g”
latinas iniciales (ante /e, i/ inacentuadas), que en el
castellano desaparecen Ejemplo:
 Del latino “januarius” proceden el cast. “enero” y el
mozárabe “yanair” o “yenair”. Los dialectos mozárabes
coinciden con en esto con las demás lenguas romances.
ESPAÑOL PRIMITIVO
 Así “janeiro” (gallego – portugués), “genero”(leonés y
aragonés), “janer” (catalán). La única lengua
discrepante en este grupo de las lenguas romances,
en este punto y en otros muchos, es el castellano.
 Empleo de /l/ (transcrita “ll” o “ly”) en los grupos latinos
LY, C’L y G’L (donde el castellano usa /x/ (j); los demás
romances peninsulares siguen la practica de los
dialectos mozárabes) Ejemplos:
ESPAÑOL PRIMITIVO
 Mientras que en castellano se forma “ojo” (“ojo”) del
latino “oc (u) – lu”, en los dialectos mozárabes es
“uelyo” (uello), en aragonés “uello” en gallego –
portugués “olho” (“ollo”) y en catalán “ull”.
 Los sonidos latinos LT y CT (que en castellano son CH)
pasan a los dialectos mozárabes como HT. Ejemplo.
ESPAÑOL PRIMITIVO
 Del latino “nocte” tenemos el castellano “noche” y el
mozárabe “nohte”, gallego – portugués “noite”,
aragonés “nueite” y catalán “nit”.
 El latino PL (que en castellano es /L/ (LL) se
conservan en mozárabe y en la mayoría de los
dialectos romances peninsulares. En gallego –
portugués cambia por CH. ejemplos:
ESPAÑOL PRIMITIVO
 latínmozárabe aragonés catalán
plantagine plantain plantaina plantatge
Gallego – portugués castellano
chantagem llantén
ESPAÑOL PRIMITIVO
 La /I/ inicial latina (que se conserva en castellano como
en la generalidad de las lenguas romances) se
palataliza en leonés, aragonés y catalán y se pronuncia
con “yeísmo” en los dialectos mozárabes. Así, del
latino “lingua” tenemos:
 Lengua (castellano), lingua (italiano), lingua
(portugués), langue (francés), llingua (catalán), llengua
(aragonés), yengua (dialectos mozárabes)
ESPAÑOL PRIMITIVO
 Los dialectos mozárabes conservan (como el gallego
– portugués) el grupo MB latino. Por ejemplo, de los
vocablos latinos “columba” y “palumba” (paloma)
 Paloma (castellano), paloma y coloma (catalán),
palomba (leonés), colomba (italiano), comba (gallego
– portugués), colomba (mozárabe)
ESPAÑOL PRIMITIVO
 Tanto en los dialectos mozárabes como en el gallego –
portugués se advierte la preferencia por los diptongos AI, EI,
AU, OU, que en catalán, aragonés y castellano son formas
monoptongadas:
Castellano catalán mozárabe gallego-portugués
Zapatero sabater capatair sapateiro
losa llosa lauxa lousa
ESPAÑOL PRIMITIVO
 Rasgos del leonés:
 Rasgos comunes con la mayoría de los romances
(exceptuando el castellano)
 “ll” por “j” castellana (incrucillata por encrucijada)
 Conservación de la “g” inicial (yermano (hermano)<
germanu (s) frater)
 Conservación de “it” por “ch” castellana (lieto por lecho)
ESPAÑOL PRIMITIVO
 Rasgos del aragonés:
 Vacilación en la diptongación de ö>ou, ua, ue, (puablo)
y en la diptongación de ë>ei, ia (siella, amariallo)
 Palatizacion de la “ll” inicial (llavore<lavore)
ESPAÑOL PRIMITIVO
 Rasgos del mozárabe que no se dan en el
castellano, aragonés y catalán:
 Tendencia de la conservación del grupo “mb” latino
(palomba)
 Conservación de los diptongos “ei”, “ou” (carreira,
couto)
ESPAÑOL ARCAICO
 Corresponden al “español preliterario” de los primeros
documentos escritos con expresión de la lengua de la
segunda mitad del siglo X y del siglo XI. Y el
correspondiente al “español literario” de los siglos XII
y XIII.
ESPAÑOL ARCAICO
Correspondiente al
Español preliterario
Correspondiente al
Español literario
Desde la segunda
mitad S. X – S. XI
Desde el S. XII –
S.XIII
Principales
documentos
Las Glosas
Los Diplomas
Las Jarchas
ESPAÑOL ARCAICO
 Los documentos de la época preliteraria, demuestran la
carencia de una norma fija rectora del lenguaje y por
ello son reveladores de la efervescencia libre y vital de
la evolución lingüística .
ESPAÑOL ARCAICO
 Los principales documentos de esta época son las
Glosas, los Diplomas y las Jarchas.
 Glosa: es una nota escrita en los márgenes o entre las
líneas de un libro, en la cual se explica el significado
del texto en su idioma original, a veces en otro idioma.
Por lo tanto. Un conjunto de glosas es un glosario. Así
los glosarios producidos fueron los primeros
diccionarios.
ESPAÑOL ARCAICO
 Diplomas: En su acepción clásica, se llama diploma a
cualquier instrumento o documento expedido por
alguna Autoridad pública. Entre los diferentes nombres
con que se le conoce en la antigüedad, se hallan como
más comunes los siguientes: cártula, carta o karta,
instrumento, testamento, página o escritura.
ESPAÑOL ARCAICO
 Jarcha: (en árabe, jarŷa, "salida" o "final") es una
composición lírica popular de la Hispania musulmana,
que constituía la parte final de la moaxaja, de la que
existen ejemplos desde el siglo X-XI. Las jarchas
están compuestas en dialecto hispanoárabe coloquial,
o en la lengua romance que utilizaban los andalusíes,
impropiamente llamada mozárabe.
ESPAÑOL ARCAICO
 Los principales documentos de esta época son:
 Glosas Emilianenses
 Clausulas redactadas en romances
 Glosas Silenses
 Cantar del Mio Cid
 Documentos de Burgos y Osma
 Auto de los Reyes Magos
 Obra Disputa del alma y el cuerpo
 Tratados
ESPAÑOL ARCAICO
 La obra Vida de Santa María Egipciaca
 libro de los tres reys d’ orient
 Anales toledanos primeros
 Sentencias
 vida de Santo Domingo de silos
 libro de Apolonio
 poema de Fernán González
 poridat de poridades
ESPAÑOL ARCAICO
 Fuero juzgo
 Historia troyana en prosa y verso
 Estoria de espanna
 Obras de la época alfonsí
 Libros de la ochava esfera
ESPAÑOL ARCAICO
 En los siglos XII y XIII, aparece como característica
común a todos los textos, una notable falta de
regularidad tanto en la fonética como en la
morfosintaxis y el léxico.
ESPAÑOL PRECLASICO
 Por lo que se refiere a la lingüística, el siglo XIV
supone un afianzamiento de la fonética castellana y la
desaparición paulatina de los restos de ciertos
fenómenos, propios de los siglos anteriores, como el
apócope de la –e final que
ESPAÑOL PRECLASICO
S. XIV
Etapa de formación
y madurez de la
prosa Castellana
Afianzamiento de la
fonética Castellana
S. XV
Influencia italiana
Interés y admiración
por el mundo
grecolatino
ESPAÑOL PRECLASICO
 Únicamente permaneció como excepción –
perpetuándose hasta nuestros días- en los términos
de origen latino que ante la –e llevan la l, r, n, s, z, d:
sol (<sole), mar (<mare), can (<cane), mes
(<me(n)se), verdad (<ver(i)tate, luz (<luce).
ESPAÑOL PRECLASICO
 Desde el ultimo tercio del siglo XIV, se suple el
diminutivo arcaizante –iello por el castellano –illo. Por
esta misma época comienza a usarse:
ESPAÑOL PRECLASICO
 -h- por f- en algunos documentos oficiales
 -la terminación –ia en los imperfectos y condicionales
en lugar de –ie
 -la desinencia- (e)s por –des (entendés por
“entendedes”
 -las formas “nos otros” y “vos otros” en lugar de los
simples “nos” y “vos”.
ESPAÑOL PRECLASICO
 Textos del siglo XIV
 Libro de los estados
 Libro de buen amor
 Gran crónica de Alfonso XI
 Coplas de Yocef
 Tratado contra las hadas
 Proverbios morales al rey Don Pedro
ESPAÑOL PRECLASICO
 Cantiga de Macías
 Amadis de gaula
 Rimado de palacio
 Libro de las aves de caça
 Libro de miseria de onme
ESPAÑOL PRECLASICO
 La literatura española del siglo XV experimenta una
gran influencia italiana y con ella un despertar del
interés y la admiración por el mundo grecolatino.
 Esta influencia se plasma en una serie de
italianismos y abre el camino al estudio de los
autores clásicos latinos y a su imitación
ESPAÑOL PRECLASICO
 Son italianismos introducidos en el castellano en esta
época:
 Atacar (<attaccare), escaramuza (<escaramuzza),
florín (<fiorino) mesana (<mezzana<mezzo-medio),
novela (<novella), orza (termino de navegación), piloto
(<piloto< ( italiano antiguo) pedotto), soneto (<sonetto)
ESPAÑOL PRECLASICO
 La imitación de las obras latinas se muestra:
 En el léxico
 En el hipérbaton
 En los usos gramaticales de tipo latino
ESPAÑOL PRECLASICO
 Textos del siglo XV
 Dezir de loores a Leonor de los paños
 Generaciones y semblanzas
 Los doze trabajos de Hércules
 Canciones
 Corbacho
 Prólogo a la Coronación
 Laberinto de fortuna
 Representación del nacimiento de nuestro Señor

Español antiguo

  • 1.
  • 2.
    EL ESPAÑOL ANTIGUO Comprende la época prehistórica e histórica de la lengua española, desde el romance visigodo hasta la unidad nacional y lingüística de España bajo los Reyes Católicos y el descubrimiento de América.
  • 3.
    ESPAÑOL ANTIGUO Época prehistóricae Histórica Desde Romance Visigodo Se divide en Hasta Descubrimiento de América Español Primitivo Español Arcaico Español Preclásico
  • 4.
    SU ESTUDIO SEDIVIDE EN:  El español primitivo  El español arcaico  El español preclásico
  • 5.
    ESPAÑOL ANTIGUO  Elespañol primitivo se ubica en el periodo del romance anterior a los primeros testimonios escritos, es decir, hasta mediados del siglo X.  El español arcaico se concreta en el correspondiente a la época que va desde los primeros testimonios escritos hasta el siglo XIV.  Y el español preclásico finalmente, se refiere al español de los siglos XIV y XV.
  • 6.
    ESPAÑOL PRIMITIVO  Elaislamiento que sufrió la Península Ibérica con respecto al resto del mundo romano desde las invasiones germánicas, determinó y acelero la evolución del latín vulgar hispánico hacia un romance que denominamos visigodo y que constituyó el primer estadio de la lengua española.
  • 7.
    ESPAÑOL PRIMITIVO Desde Época Visigoda Hasta ÉpocaMusulmana Aparición de nuevas lenguas y dialectos Gallego Asturiano Mozárabe Castellano Navarro – Aragonés Catalán Leonés Anterior a Testimonios escritos Hasta Mediados de S. X
  • 8.
    ESPAÑOL PRIMITIVO El aislamientopolítico de todos los grupos, favoreció la aparición de dialectos y nuevas lenguas romances.  Gallego  Asturiano  Leonés  Castellano  Navarro – Aragonés  Catalán  Mozárabe
  • 9.
    ESPAÑOL PRIMITIVO Conservación enlos dialectos mozárabes, de la “j” o “g” latinas iniciales (ante /e, i/ inacentuadas), que en el castellano desaparecen Ejemplo:  Del latino “januarius” proceden el cast. “enero” y el mozárabe “yanair” o “yenair”. Los dialectos mozárabes coinciden con en esto con las demás lenguas romances.
  • 10.
    ESPAÑOL PRIMITIVO  Así“janeiro” (gallego – portugués), “genero”(leonés y aragonés), “janer” (catalán). La única lengua discrepante en este grupo de las lenguas romances, en este punto y en otros muchos, es el castellano.  Empleo de /l/ (transcrita “ll” o “ly”) en los grupos latinos LY, C’L y G’L (donde el castellano usa /x/ (j); los demás romances peninsulares siguen la practica de los dialectos mozárabes) Ejemplos:
  • 11.
    ESPAÑOL PRIMITIVO  Mientrasque en castellano se forma “ojo” (“ojo”) del latino “oc (u) – lu”, en los dialectos mozárabes es “uelyo” (uello), en aragonés “uello” en gallego – portugués “olho” (“ollo”) y en catalán “ull”.  Los sonidos latinos LT y CT (que en castellano son CH) pasan a los dialectos mozárabes como HT. Ejemplo.
  • 12.
    ESPAÑOL PRIMITIVO  Dellatino “nocte” tenemos el castellano “noche” y el mozárabe “nohte”, gallego – portugués “noite”, aragonés “nueite” y catalán “nit”.  El latino PL (que en castellano es /L/ (LL) se conservan en mozárabe y en la mayoría de los dialectos romances peninsulares. En gallego – portugués cambia por CH. ejemplos:
  • 13.
    ESPAÑOL PRIMITIVO  latínmozárabearagonés catalán plantagine plantain plantaina plantatge Gallego – portugués castellano chantagem llantén
  • 14.
    ESPAÑOL PRIMITIVO  La/I/ inicial latina (que se conserva en castellano como en la generalidad de las lenguas romances) se palataliza en leonés, aragonés y catalán y se pronuncia con “yeísmo” en los dialectos mozárabes. Así, del latino “lingua” tenemos:  Lengua (castellano), lingua (italiano), lingua (portugués), langue (francés), llingua (catalán), llengua (aragonés), yengua (dialectos mozárabes)
  • 15.
    ESPAÑOL PRIMITIVO  Losdialectos mozárabes conservan (como el gallego – portugués) el grupo MB latino. Por ejemplo, de los vocablos latinos “columba” y “palumba” (paloma)  Paloma (castellano), paloma y coloma (catalán), palomba (leonés), colomba (italiano), comba (gallego – portugués), colomba (mozárabe)
  • 16.
    ESPAÑOL PRIMITIVO  Tantoen los dialectos mozárabes como en el gallego – portugués se advierte la preferencia por los diptongos AI, EI, AU, OU, que en catalán, aragonés y castellano son formas monoptongadas: Castellano catalán mozárabe gallego-portugués Zapatero sabater capatair sapateiro losa llosa lauxa lousa
  • 17.
    ESPAÑOL PRIMITIVO  Rasgosdel leonés:  Rasgos comunes con la mayoría de los romances (exceptuando el castellano)  “ll” por “j” castellana (incrucillata por encrucijada)  Conservación de la “g” inicial (yermano (hermano)< germanu (s) frater)  Conservación de “it” por “ch” castellana (lieto por lecho)
  • 18.
    ESPAÑOL PRIMITIVO  Rasgosdel aragonés:  Vacilación en la diptongación de ö>ou, ua, ue, (puablo) y en la diptongación de ë>ei, ia (siella, amariallo)  Palatizacion de la “ll” inicial (llavore<lavore)
  • 19.
    ESPAÑOL PRIMITIVO  Rasgosdel mozárabe que no se dan en el castellano, aragonés y catalán:  Tendencia de la conservación del grupo “mb” latino (palomba)  Conservación de los diptongos “ei”, “ou” (carreira, couto)
  • 20.
    ESPAÑOL ARCAICO  Correspondenal “español preliterario” de los primeros documentos escritos con expresión de la lengua de la segunda mitad del siglo X y del siglo XI. Y el correspondiente al “español literario” de los siglos XII y XIII.
  • 21.
    ESPAÑOL ARCAICO Correspondiente al Españolpreliterario Correspondiente al Español literario Desde la segunda mitad S. X – S. XI Desde el S. XII – S.XIII Principales documentos Las Glosas Los Diplomas Las Jarchas
  • 22.
    ESPAÑOL ARCAICO  Losdocumentos de la época preliteraria, demuestran la carencia de una norma fija rectora del lenguaje y por ello son reveladores de la efervescencia libre y vital de la evolución lingüística .
  • 23.
    ESPAÑOL ARCAICO  Losprincipales documentos de esta época son las Glosas, los Diplomas y las Jarchas.  Glosa: es una nota escrita en los márgenes o entre las líneas de un libro, en la cual se explica el significado del texto en su idioma original, a veces en otro idioma. Por lo tanto. Un conjunto de glosas es un glosario. Así los glosarios producidos fueron los primeros diccionarios.
  • 24.
    ESPAÑOL ARCAICO  Diplomas:En su acepción clásica, se llama diploma a cualquier instrumento o documento expedido por alguna Autoridad pública. Entre los diferentes nombres con que se le conoce en la antigüedad, se hallan como más comunes los siguientes: cártula, carta o karta, instrumento, testamento, página o escritura.
  • 25.
    ESPAÑOL ARCAICO  Jarcha:(en árabe, jarŷa, "salida" o "final") es una composición lírica popular de la Hispania musulmana, que constituía la parte final de la moaxaja, de la que existen ejemplos desde el siglo X-XI. Las jarchas están compuestas en dialecto hispanoárabe coloquial, o en la lengua romance que utilizaban los andalusíes, impropiamente llamada mozárabe.
  • 26.
    ESPAÑOL ARCAICO  Losprincipales documentos de esta época son:  Glosas Emilianenses  Clausulas redactadas en romances  Glosas Silenses  Cantar del Mio Cid  Documentos de Burgos y Osma  Auto de los Reyes Magos  Obra Disputa del alma y el cuerpo  Tratados
  • 27.
    ESPAÑOL ARCAICO  Laobra Vida de Santa María Egipciaca  libro de los tres reys d’ orient  Anales toledanos primeros  Sentencias  vida de Santo Domingo de silos  libro de Apolonio  poema de Fernán González  poridat de poridades
  • 28.
    ESPAÑOL ARCAICO  Fuerojuzgo  Historia troyana en prosa y verso  Estoria de espanna  Obras de la época alfonsí  Libros de la ochava esfera
  • 29.
    ESPAÑOL ARCAICO  Enlos siglos XII y XIII, aparece como característica común a todos los textos, una notable falta de regularidad tanto en la fonética como en la morfosintaxis y el léxico.
  • 30.
    ESPAÑOL PRECLASICO  Porlo que se refiere a la lingüística, el siglo XIV supone un afianzamiento de la fonética castellana y la desaparición paulatina de los restos de ciertos fenómenos, propios de los siglos anteriores, como el apócope de la –e final que
  • 31.
    ESPAÑOL PRECLASICO S. XIV Etapade formación y madurez de la prosa Castellana Afianzamiento de la fonética Castellana S. XV Influencia italiana Interés y admiración por el mundo grecolatino
  • 32.
    ESPAÑOL PRECLASICO  Únicamentepermaneció como excepción – perpetuándose hasta nuestros días- en los términos de origen latino que ante la –e llevan la l, r, n, s, z, d: sol (<sole), mar (<mare), can (<cane), mes (<me(n)se), verdad (<ver(i)tate, luz (<luce).
  • 33.
    ESPAÑOL PRECLASICO  Desdeel ultimo tercio del siglo XIV, se suple el diminutivo arcaizante –iello por el castellano –illo. Por esta misma época comienza a usarse:
  • 34.
    ESPAÑOL PRECLASICO  -h-por f- en algunos documentos oficiales  -la terminación –ia en los imperfectos y condicionales en lugar de –ie  -la desinencia- (e)s por –des (entendés por “entendedes”  -las formas “nos otros” y “vos otros” en lugar de los simples “nos” y “vos”.
  • 35.
    ESPAÑOL PRECLASICO  Textosdel siglo XIV  Libro de los estados  Libro de buen amor  Gran crónica de Alfonso XI  Coplas de Yocef  Tratado contra las hadas  Proverbios morales al rey Don Pedro
  • 36.
    ESPAÑOL PRECLASICO  Cantigade Macías  Amadis de gaula  Rimado de palacio  Libro de las aves de caça  Libro de miseria de onme
  • 37.
    ESPAÑOL PRECLASICO  Laliteratura española del siglo XV experimenta una gran influencia italiana y con ella un despertar del interés y la admiración por el mundo grecolatino.  Esta influencia se plasma en una serie de italianismos y abre el camino al estudio de los autores clásicos latinos y a su imitación
  • 38.
    ESPAÑOL PRECLASICO  Sonitalianismos introducidos en el castellano en esta época:  Atacar (<attaccare), escaramuza (<escaramuzza), florín (<fiorino) mesana (<mezzana<mezzo-medio), novela (<novella), orza (termino de navegación), piloto (<piloto< ( italiano antiguo) pedotto), soneto (<sonetto)
  • 39.
    ESPAÑOL PRECLASICO  Laimitación de las obras latinas se muestra:  En el léxico  En el hipérbaton  En los usos gramaticales de tipo latino
  • 40.
    ESPAÑOL PRECLASICO  Textosdel siglo XV  Dezir de loores a Leonor de los paños  Generaciones y semblanzas  Los doze trabajos de Hércules  Canciones  Corbacho  Prólogo a la Coronación  Laberinto de fortuna  Representación del nacimiento de nuestro Señor