SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 9
LA EQUIVALENCIA


TEORÍAS CONTEMPORÁNEAS DE LA
TRADUCCIÓN
ÍNDICE

 INTRODUCCIÓN
 ¿QUÉ ES LA EQUIVALENCIA?

 EQUIVALENCIA CONTRA LENGUA

 EQUIVALENCIA NATURAL

 EQUIVALENCIA DIRECCIONAL

 CONCLUSIÓN
INTRODUCCIÓN

   Hoy en día, la traducción se a tornado
    de      vital    importancia    para     la
    comunicación entre naciones, no siendo
    esa la única utilidad, sino que también
    sirven para tener la posibilidad de leer
    joyas literarias en nuestro propio idioma.
¿QUÉ ES LA EQUIVALENCIA?

              Es la igualdad de
               textos en la cuestión
               semántica, es decir, la
               “equivalencia”      en
               significados.
EQUIVALENCIA CONTRA LENGUA

 La lengua es el mayor obstáculo para
  lograr la equivalencia.
 La lengua es un sistema cerrado “no
  compatible” con todas las demás lenguas.

     Por ejemplo: en inglés, “sheep” hace referencia al borrego
    como animal, mas no hace referencia a la carne del animal, a
    diferencia de en español, donde “borrego” hace referencia al
    animal y a la carne de ese animal.
EQUIVALENCIA NATURAL
   Sucede cuando las palabras del texto de
    origen se pueden traducir      de manera
    “directa”     y no se cae en la
    direccionalidad (equivalencia direccional).

   Las    palabras    técnicas   (geografía,
    matemáticas, etc.) se encuentran siempre
    en este tipo de equivalencia.

Ejemplo: “Friday” se traduce como “viernes”
EQUIVALENCIA DIRECCIONAL

   Debido a la naturaleza del texto, el traductor
    tiene que interpretar y elegir las palabras
    que mejor plasmen lo que se encuentra en el
    texto de origen.
CONCLUSIÓN

   La equivalencia absoluta es similar a una idea vana,
    no existe. ¿por qué?, porque para que exista una
    equivalencia absoluta es necesario romper con las
    barreras de la lengua y la cultura de cada nación,
    claro que es cierto que en ocasiones sí es posible la
    equivalencia “natural”, como cuando se traducen
    palabras técnicas, sin embargo, no todos los textos
    están conformados por palabras técnicas, algunos,
    como la biblia, se basan muchísimo en la cultura y
    es en ese momento donde el traductor debe darle
    una “direccionalidad” a la traducción, darle sentido
    de acuerdo a lo que los lectores puedan o les sea
    mas fácil comprender.
GRACIAS !

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Presentación teorías contemporáneas de la traduccion
Presentación teorías contemporáneas de la traduccionPresentación teorías contemporáneas de la traduccion
Presentación teorías contemporáneas de la traduccionmarcdaem
 
Teorías Contemporáneas de la Traducción
Teorías Contemporáneas de la TraducciónTeorías Contemporáneas de la Traducción
Teorías Contemporáneas de la TraducciónEnrique_Encarnacion
 
Historia de la traducción
Historia de la traducciónHistoria de la traducción
Historia de la traducciónnatalia_ocampo
 
Modulación; tipos y conceptos.
Modulación; tipos y conceptos.Modulación; tipos y conceptos.
Modulación; tipos y conceptos.Ángel de León
 
The process of translation and interpreting
The process of translation and interpretingThe process of translation and interpreting
The process of translation and interpretingStephanie Diaz Galaz
 
Modalidades y tipos de interpretacion
Modalidades y tipos de interpretacionModalidades y tipos de interpretacion
Modalidades y tipos de interpretacionDaniel L.
 
Los enfoques de la traducción
Los enfoques de la traducciónLos enfoques de la traducción
Los enfoques de la traducciónnobedi12
 
The translation of metaphor
The translation of metaphorThe translation of metaphor
The translation of metaphorAmer Minhas
 
Métodos de Traducción
Métodos de TraducciónMétodos de Traducción
Métodos de Traducciónguestced99
 
Vinay and Darblernet's Model of Translation.ppt
Vinay and Darblernet's Model of Translation.pptVinay and Darblernet's Model of Translation.ppt
Vinay and Darblernet's Model of Translation.pptPariNaz10
 
Métodos, procedimientos y estrategias traductoras
Métodos, procedimientos y estrategias traductoras Métodos, procedimientos y estrategias traductoras
Métodos, procedimientos y estrategias traductoras Cristina Pacheco
 
C.nord before translating
C.nord before translatingC.nord before translating
C.nord before translatingXiucheng Pang
 
Translation Techniques from English into Romanian and Russin
Translation  Techniques from English into Romanian and RussinTranslation  Techniques from English into Romanian and Russin
Translation Techniques from English into Romanian and RussinElena Shapa
 
What Is Translation? , by Dr. Shadia Yousef Banjar
What Is Translation? , by Dr. Shadia Yousef BanjarWhat Is Translation? , by Dr. Shadia Yousef Banjar
What Is Translation? , by Dr. Shadia Yousef BanjarDr. Shadia Banjar
 
TIPOS DE TRADUCCIÓN
TIPOS DE TRADUCCIÓNTIPOS DE TRADUCCIÓN
TIPOS DE TRADUCCIÓNrousecacique
 

La actualidad más candente (20)

Presentación teorías contemporáneas de la traduccion
Presentación teorías contemporáneas de la traduccionPresentación teorías contemporáneas de la traduccion
Presentación teorías contemporáneas de la traduccion
 
Teorías Contemporáneas de la Traducción
Teorías Contemporáneas de la TraducciónTeorías Contemporáneas de la Traducción
Teorías Contemporáneas de la Traducción
 
Teoría del skopos
Teoría del skopos Teoría del skopos
Teoría del skopos
 
Metodos de traduccion
Metodos de traduccionMetodos de traduccion
Metodos de traduccion
 
La Competencia Traductora
La Competencia TraductoraLa Competencia Traductora
La Competencia Traductora
 
Historia de la traducción
Historia de la traducciónHistoria de la traducción
Historia de la traducción
 
Modulación; tipos y conceptos.
Modulación; tipos y conceptos.Modulación; tipos y conceptos.
Modulación; tipos y conceptos.
 
The process of translation and interpreting
The process of translation and interpretingThe process of translation and interpreting
The process of translation and interpreting
 
Modalidades y tipos de interpretacion
Modalidades y tipos de interpretacionModalidades y tipos de interpretacion
Modalidades y tipos de interpretacion
 
Los enfoques de la traducción
Los enfoques de la traducciónLos enfoques de la traducción
Los enfoques de la traducción
 
The translation of metaphor
The translation of metaphorThe translation of metaphor
The translation of metaphor
 
Métodos de Traducción
Métodos de TraducciónMétodos de Traducción
Métodos de Traducción
 
Vinay and Darblernet's Model of Translation.ppt
Vinay and Darblernet's Model of Translation.pptVinay and Darblernet's Model of Translation.ppt
Vinay and Darblernet's Model of Translation.ppt
 
Métodos, procedimientos y estrategias traductoras
Métodos, procedimientos y estrategias traductoras Métodos, procedimientos y estrategias traductoras
Métodos, procedimientos y estrategias traductoras
 
C.nord before translating
C.nord before translatingC.nord before translating
C.nord before translating
 
translation method
translation methodtranslation method
translation method
 
Gramática de port royal
Gramática de port royalGramática de port royal
Gramática de port royal
 
Translation Techniques from English into Romanian and Russin
Translation  Techniques from English into Romanian and RussinTranslation  Techniques from English into Romanian and Russin
Translation Techniques from English into Romanian and Russin
 
What Is Translation? , by Dr. Shadia Yousef Banjar
What Is Translation? , by Dr. Shadia Yousef BanjarWhat Is Translation? , by Dr. Shadia Yousef Banjar
What Is Translation? , by Dr. Shadia Yousef Banjar
 
TIPOS DE TRADUCCIÓN
TIPOS DE TRADUCCIÓNTIPOS DE TRADUCCIÓN
TIPOS DE TRADUCCIÓN
 

Destacado

Destacado (19)

Técnicas de traducción
Técnicas de traducciónTécnicas de traducción
Técnicas de traducción
 
8presentacion
8presentacion8presentacion
8presentacion
 
Resumen - Enfoques de la traducción
Resumen - Enfoques de la traducciónResumen - Enfoques de la traducción
Resumen - Enfoques de la traducción
 
Préstamo y calco
Préstamo y calcoPréstamo y calco
Préstamo y calco
 
La traducción y su importancia
La traducción y su importanciaLa traducción y su importancia
La traducción y su importancia
 
TéCnicas De TraduccióN
TéCnicas De TraduccióNTéCnicas De TraduccióN
TéCnicas De TraduccióN
 
Tipos de traducción automática
Tipos de traducción automáticaTipos de traducción automática
Tipos de traducción automática
 
La traductología
La traductologíaLa traductología
La traductología
 
Cultural Turns
Cultural TurnsCultural Turns
Cultural Turns
 
¡Feliz día del traductor!
¡Feliz día del traductor!¡Feliz día del traductor!
¡Feliz día del traductor!
 
Traducción literaria
Traducción literaria Traducción literaria
Traducción literaria
 
Fidelidad, transparencia y equivalencia
Fidelidad, transparencia y equivalenciaFidelidad, transparencia y equivalencia
Fidelidad, transparencia y equivalencia
 
Procedimientos de Traducción Equivalencia y adaptación
Procedimientos de Traducción Equivalencia y adaptaciónProcedimientos de Traducción Equivalencia y adaptación
Procedimientos de Traducción Equivalencia y adaptación
 
Mayúsculas y minúsculas
Mayúsculas y minúsculasMayúsculas y minúsculas
Mayúsculas y minúsculas
 
Traduccion:¿ Arte o Ciencia?
Traduccion:¿ Arte o Ciencia?Traduccion:¿ Arte o Ciencia?
Traduccion:¿ Arte o Ciencia?
 
Técnicas de Traducción
Técnicas de TraducciónTécnicas de Traducción
Técnicas de Traducción
 
Normas Apa
Normas ApaNormas Apa
Normas Apa
 
Los enfoques de la traducción
Los enfoques de la traducciónLos enfoques de la traducción
Los enfoques de la traducción
 
Amparo hurtado albir pp
Amparo hurtado albir   ppAmparo hurtado albir   pp
Amparo hurtado albir pp
 

Similar a Teorías contemporáneas de la traducción (EQUIVALENCIA)

Similar a Teorías contemporáneas de la traducción (EQUIVALENCIA) (20)

Tics
TicsTics
Tics
 
Tics
TicsTics
Tics
 
Traducción: ¿Una Diversión o Un Desafío?
Traducción: ¿Una Diversión o Un Desafío?Traducción: ¿Una Diversión o Un Desafío?
Traducción: ¿Una Diversión o Un Desafío?
 
Diapositivas teorias
Diapositivas teoriasDiapositivas teorias
Diapositivas teorias
 
Apropósito del lenguaje
Apropósito del lenguajeApropósito del lenguaje
Apropósito del lenguaje
 
Texto y lectura en otra lengua
Texto y lectura en otra lenguaTexto y lectura en otra lengua
Texto y lectura en otra lengua
 
Lengua y cultura
Lengua y culturaLengua y cultura
Lengua y cultura
 
Lengua y cultura
Lengua y culturaLengua y cultura
Lengua y cultura
 
Lengua y cultura
Lengua y culturaLengua y cultura
Lengua y cultura
 
Lengua y cultura
Lengua y culturaLengua y cultura
Lengua y cultura
 
Lengua y cultura
Lengua y culturaLengua y cultura
Lengua y cultura
 
La Traducción y sus Aportes
La Traducción y sus Aportes La Traducción y sus Aportes
La Traducción y sus Aportes
 
Lengua, norma y habla
Lengua, norma y hablaLengua, norma y habla
Lengua, norma y habla
 
01
0101
01
 
Técnicas de traducción. explicación y ejemplos pdf
Técnicas de traducción. explicación y ejemplos pdfTécnicas de traducción. explicación y ejemplos pdf
Técnicas de traducción. explicación y ejemplos pdf
 
Tipos de lengua literaria
Tipos de lengua literariaTipos de lengua literaria
Tipos de lengua literaria
 
Cohesion Coherencia
Cohesion CoherenciaCohesion Coherencia
Cohesion Coherencia
 
EL APASIONANTE MUNDO DEL TRADUCTOR.pdf
EL APASIONANTE MUNDO DEL TRADUCTOR.pdfEL APASIONANTE MUNDO DEL TRADUCTOR.pdf
EL APASIONANTE MUNDO DEL TRADUCTOR.pdf
 
Lenguaje PeriodíStico 001
Lenguaje PeriodíStico 001Lenguaje PeriodíStico 001
Lenguaje PeriodíStico 001
 
Cultura oral y escrita
Cultura oral y escritaCultura oral y escrita
Cultura oral y escrita
 

Último

Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 2º de la ESO
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 2º de la ESOPrueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 2º de la ESO
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 2º de la ESOluismii249
 
TRABAJO FINAL TOPOGRAFÍA COMPLETO DE LA UPC
TRABAJO FINAL TOPOGRAFÍA COMPLETO DE LA UPCTRABAJO FINAL TOPOGRAFÍA COMPLETO DE LA UPC
TRABAJO FINAL TOPOGRAFÍA COMPLETO DE LA UPCCarlosEduardoSosa2
 
Tema 10. Dinámica y funciones de la Atmosfera 2024
Tema 10. Dinámica y funciones de la Atmosfera 2024Tema 10. Dinámica y funciones de la Atmosfera 2024
Tema 10. Dinámica y funciones de la Atmosfera 2024IES Vicent Andres Estelles
 
CONCURSO NACIONAL JOSE MARIA ARGUEDAS.pptx
CONCURSO NACIONAL JOSE MARIA ARGUEDAS.pptxCONCURSO NACIONAL JOSE MARIA ARGUEDAS.pptx
CONCURSO NACIONAL JOSE MARIA ARGUEDAS.pptxroberthirigoinvasque
 
TALLER DE DEMOCRACIA Y GOBIERNO ESCOLAR-COMPETENCIAS N°3.docx
TALLER DE DEMOCRACIA Y GOBIERNO ESCOLAR-COMPETENCIAS N°3.docxTALLER DE DEMOCRACIA Y GOBIERNO ESCOLAR-COMPETENCIAS N°3.docx
TALLER DE DEMOCRACIA Y GOBIERNO ESCOLAR-COMPETENCIAS N°3.docxNadiaMartnez11
 
activ4-bloque4 transversal doctorado.pdf
activ4-bloque4 transversal doctorado.pdfactiv4-bloque4 transversal doctorado.pdf
activ4-bloque4 transversal doctorado.pdfRosabel UA
 
Plan-de-la-Patria-2019-2025- TERCER PLAN SOCIALISTA DE LA NACIÓN.pdf
Plan-de-la-Patria-2019-2025- TERCER PLAN SOCIALISTA DE LA NACIÓN.pdfPlan-de-la-Patria-2019-2025- TERCER PLAN SOCIALISTA DE LA NACIÓN.pdf
Plan-de-la-Patria-2019-2025- TERCER PLAN SOCIALISTA DE LA NACIÓN.pdfcarolinamartinezsev
 
Posición astronómica y geográfica de Europa.pptx
Posición astronómica y geográfica de Europa.pptxPosición astronómica y geográfica de Europa.pptx
Posición astronómica y geográfica de Europa.pptxBeatrizQuijano2
 
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docx
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docxPLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docx
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docxiemerc2024
 
ACRÓNIMO DE PARÍS PARA SU OLIMPIADA 2024. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACRÓNIMO DE PARÍS PARA SU OLIMPIADA 2024. Por JAVIER SOLIS NOYOLAACRÓNIMO DE PARÍS PARA SU OLIMPIADA 2024. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACRÓNIMO DE PARÍS PARA SU OLIMPIADA 2024. Por JAVIER SOLIS NOYOLAJAVIER SOLIS NOYOLA
 
Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024
Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024
Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024Juan Martín Martín
 
La Sostenibilidad Corporativa. Administración Ambiental
La Sostenibilidad Corporativa. Administración AmbientalLa Sostenibilidad Corporativa. Administración Ambiental
La Sostenibilidad Corporativa. Administración AmbientalJonathanCovena1
 
Infografía EE con pie del 2023 (3)-1.pdf
Infografía EE con pie del 2023 (3)-1.pdfInfografía EE con pie del 2023 (3)-1.pdf
Infografía EE con pie del 2023 (3)-1.pdfAlfaresbilingual
 
SESION DE PERSONAL SOCIAL. La convivencia en familia 22-04-24 -.doc
SESION DE PERSONAL SOCIAL.  La convivencia en familia 22-04-24  -.docSESION DE PERSONAL SOCIAL.  La convivencia en familia 22-04-24  -.doc
SESION DE PERSONAL SOCIAL. La convivencia en familia 22-04-24 -.docRodneyFrankCUADROSMI
 
Feliz Día de la Madre - 5 de Mayo, 2024.pdf
Feliz Día de la Madre - 5 de Mayo, 2024.pdfFeliz Día de la Madre - 5 de Mayo, 2024.pdf
Feliz Día de la Madre - 5 de Mayo, 2024.pdfMercedes Gonzalez
 
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).pptPINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).pptAlberto Rubio
 
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO .pptx
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO   .pptxINSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO   .pptx
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO .pptxdeimerhdz21
 

Último (20)

Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 2º de la ESO
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 2º de la ESOPrueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 2º de la ESO
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 2º de la ESO
 
TRABAJO FINAL TOPOGRAFÍA COMPLETO DE LA UPC
TRABAJO FINAL TOPOGRAFÍA COMPLETO DE LA UPCTRABAJO FINAL TOPOGRAFÍA COMPLETO DE LA UPC
TRABAJO FINAL TOPOGRAFÍA COMPLETO DE LA UPC
 
Interpretación de cortes geológicos 2024
Interpretación de cortes geológicos 2024Interpretación de cortes geológicos 2024
Interpretación de cortes geológicos 2024
 
Usos y desusos de la inteligencia artificial en revistas científicas
Usos y desusos de la inteligencia artificial en revistas científicasUsos y desusos de la inteligencia artificial en revistas científicas
Usos y desusos de la inteligencia artificial en revistas científicas
 
Power Point: Fe contra todo pronóstico.pptx
Power Point: Fe contra todo pronóstico.pptxPower Point: Fe contra todo pronóstico.pptx
Power Point: Fe contra todo pronóstico.pptx
 
Tema 10. Dinámica y funciones de la Atmosfera 2024
Tema 10. Dinámica y funciones de la Atmosfera 2024Tema 10. Dinámica y funciones de la Atmosfera 2024
Tema 10. Dinámica y funciones de la Atmosfera 2024
 
CONCURSO NACIONAL JOSE MARIA ARGUEDAS.pptx
CONCURSO NACIONAL JOSE MARIA ARGUEDAS.pptxCONCURSO NACIONAL JOSE MARIA ARGUEDAS.pptx
CONCURSO NACIONAL JOSE MARIA ARGUEDAS.pptx
 
TALLER DE DEMOCRACIA Y GOBIERNO ESCOLAR-COMPETENCIAS N°3.docx
TALLER DE DEMOCRACIA Y GOBIERNO ESCOLAR-COMPETENCIAS N°3.docxTALLER DE DEMOCRACIA Y GOBIERNO ESCOLAR-COMPETENCIAS N°3.docx
TALLER DE DEMOCRACIA Y GOBIERNO ESCOLAR-COMPETENCIAS N°3.docx
 
activ4-bloque4 transversal doctorado.pdf
activ4-bloque4 transversal doctorado.pdfactiv4-bloque4 transversal doctorado.pdf
activ4-bloque4 transversal doctorado.pdf
 
Plan-de-la-Patria-2019-2025- TERCER PLAN SOCIALISTA DE LA NACIÓN.pdf
Plan-de-la-Patria-2019-2025- TERCER PLAN SOCIALISTA DE LA NACIÓN.pdfPlan-de-la-Patria-2019-2025- TERCER PLAN SOCIALISTA DE LA NACIÓN.pdf
Plan-de-la-Patria-2019-2025- TERCER PLAN SOCIALISTA DE LA NACIÓN.pdf
 
Posición astronómica y geográfica de Europa.pptx
Posición astronómica y geográfica de Europa.pptxPosición astronómica y geográfica de Europa.pptx
Posición astronómica y geográfica de Europa.pptx
 
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docx
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docxPLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docx
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docx
 
ACRÓNIMO DE PARÍS PARA SU OLIMPIADA 2024. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACRÓNIMO DE PARÍS PARA SU OLIMPIADA 2024. Por JAVIER SOLIS NOYOLAACRÓNIMO DE PARÍS PARA SU OLIMPIADA 2024. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACRÓNIMO DE PARÍS PARA SU OLIMPIADA 2024. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
 
Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024
Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024
Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024
 
La Sostenibilidad Corporativa. Administración Ambiental
La Sostenibilidad Corporativa. Administración AmbientalLa Sostenibilidad Corporativa. Administración Ambiental
La Sostenibilidad Corporativa. Administración Ambiental
 
Infografía EE con pie del 2023 (3)-1.pdf
Infografía EE con pie del 2023 (3)-1.pdfInfografía EE con pie del 2023 (3)-1.pdf
Infografía EE con pie del 2023 (3)-1.pdf
 
SESION DE PERSONAL SOCIAL. La convivencia en familia 22-04-24 -.doc
SESION DE PERSONAL SOCIAL.  La convivencia en familia 22-04-24  -.docSESION DE PERSONAL SOCIAL.  La convivencia en familia 22-04-24  -.doc
SESION DE PERSONAL SOCIAL. La convivencia en familia 22-04-24 -.doc
 
Feliz Día de la Madre - 5 de Mayo, 2024.pdf
Feliz Día de la Madre - 5 de Mayo, 2024.pdfFeliz Día de la Madre - 5 de Mayo, 2024.pdf
Feliz Día de la Madre - 5 de Mayo, 2024.pdf
 
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).pptPINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
 
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO .pptx
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO   .pptxINSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO   .pptx
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO .pptx
 

Teorías contemporáneas de la traducción (EQUIVALENCIA)

  • 2. ÍNDICE  INTRODUCCIÓN  ¿QUÉ ES LA EQUIVALENCIA?  EQUIVALENCIA CONTRA LENGUA  EQUIVALENCIA NATURAL  EQUIVALENCIA DIRECCIONAL  CONCLUSIÓN
  • 3. INTRODUCCIÓN  Hoy en día, la traducción se a tornado de vital importancia para la comunicación entre naciones, no siendo esa la única utilidad, sino que también sirven para tener la posibilidad de leer joyas literarias en nuestro propio idioma.
  • 4. ¿QUÉ ES LA EQUIVALENCIA?  Es la igualdad de textos en la cuestión semántica, es decir, la “equivalencia” en significados.
  • 5. EQUIVALENCIA CONTRA LENGUA  La lengua es el mayor obstáculo para lograr la equivalencia.  La lengua es un sistema cerrado “no compatible” con todas las demás lenguas. Por ejemplo: en inglés, “sheep” hace referencia al borrego como animal, mas no hace referencia a la carne del animal, a diferencia de en español, donde “borrego” hace referencia al animal y a la carne de ese animal.
  • 6. EQUIVALENCIA NATURAL  Sucede cuando las palabras del texto de origen se pueden traducir de manera “directa” y no se cae en la direccionalidad (equivalencia direccional).  Las palabras técnicas (geografía, matemáticas, etc.) se encuentran siempre en este tipo de equivalencia. Ejemplo: “Friday” se traduce como “viernes”
  • 7. EQUIVALENCIA DIRECCIONAL  Debido a la naturaleza del texto, el traductor tiene que interpretar y elegir las palabras que mejor plasmen lo que se encuentra en el texto de origen.
  • 8. CONCLUSIÓN  La equivalencia absoluta es similar a una idea vana, no existe. ¿por qué?, porque para que exista una equivalencia absoluta es necesario romper con las barreras de la lengua y la cultura de cada nación, claro que es cierto que en ocasiones sí es posible la equivalencia “natural”, como cuando se traducen palabras técnicas, sin embargo, no todos los textos están conformados por palabras técnicas, algunos, como la biblia, se basan muchísimo en la cultura y es en ese momento donde el traductor debe darle una “direccionalidad” a la traducción, darle sentido de acuerdo a lo que los lectores puedan o les sea mas fácil comprender.