SlideShare una empresa de Scribd logo
LINGÜ LINGÜÍÍSSTTIICCAA AAPPLLIICCAADDAA AA LLAA 
TTRRAADDUUCCCCIIÓÓNN ((88111111)) 
PPrrooffª.. LLaarriissssaa TTiimmooffeeeevvaa ((TTiimmooffeeeevvaa@@uuaa..eess)) 
TTeemmaa 22.. EEll tteexxttoo.. CCaarraacctteerrííssttiiccaass ddeell tteexxttoo:: 
ccoohheerreenncciiaa,, ccoohheessiióónn yy aaddeeccuuaacciióónn.. GGéénneerrooss 
yy ttiippooss.. IInntteerrtteexxttuuaalliiddaadd..
El texto 
 ¿Qué es un texto? 
 Unidad comunicativa 
 Producto de la actividad lingüística 
 Relación con el contexto o situación de producción 
 Estructuración según las reglas de coherencia 
 Procedimientos y estrategias del emisor y el receptor en 
los procesos de producción y recepción 
respectivamente 
 Oral o escrito
El texto 
 El texto es una unidad lingüística comunicativa, 
producto de la actividad verbal humana, que posee 
carácter social. Se caracteriza por la adecuación al 
contexto comunicativo, la coherencia informativa y la 
cohesión lineal. Su estructura refleja los 
procedimientos empleados por el emisor y el receptor 
en los procesos de elaboración e interpretación. Se 
construye por medio de dos conjuntos de habilidades y 
conocimientos: los propios del nivel textual y los del 
sistema de la lengua (adaptación de Castellà, 1996: 
50).
Texto y discurso 
 El texto = unidad teórica caracterizada 
necesariamente por coherencia semántica y 
sintáctica (=cohesión) 
 El discurso = unidad comunicativa que funciona 
en una situación determinada, que puede 
contener errores de construcción y de cohesión, 
y que es producida por unos hablantes 
concretos que actúan con más o menos éxito y 
desenvoltura.
Las propiedades del texto 
 ¿Qué es lo que hace que algo sea un texto? 
 Fundamentalmente, tres propiedades: 
• Adecuación 
• Coherencia 
• Cohesión
La adecuación 
 El texto se adapta al contexto, se amolda a las 
condiciones de producción, establece relación con 
su medio social 
 En cada caso concreto existen factores que 
influyen tanto en el proceso de confección del texto 
como en la forma lingüística final: 
 El tema = el campo al que se refiere el texto; 
 El canal = el medio de emisión, transmisión y 
recepción del mensaje 
 El tenor: funcional e interpersonal
La coherencia 
 El texto posee una organización global que permite transmitir 
el sentido 
 Reglas de un texto bien construido: 
• Regla de repetición = repetición de unos elementos base. 
• Regla de progresión = aportación constante de nueva 
información. 
• Regla de no contradicción = no introducir elementos 
semánticos que contradigan el contenido anterior 
• Regla de relación = relación con el mundo real o imaginario 
representado 
 PERO los textos pueden ser comunicativos aun sin cumplir 
ninguna regla
La cohesión 
 Los diversos elementos del texto establecen lazos, 
conexiones que reflejan el desarrollo informativo del texto y 
se materializan en unidades y relaciones sintácticas y 
semánticas. 
 Hace referencia a una especie de pistas que el emisor va 
colocando y que el receptor sigue en su camino de 
interpretación. 
 Dos grandes grupos de relaciones cohesivas: 
• RReeffeerreenncciiaa 
• CCoonneexxiióónn
La estructura informativa 
 La organización, o estructura informativa de un tx, se articula 
en torno a la información conocida (tema) y la información 
nueva (rema) 
 El tema y el rema se articulan en el nivel de la oración, pero 
no se puede determinar qué parte es temática y cuál es la 
remática sin tener referencia al resto del texto y al contexto 
donde aparece. 
 Reconocemos el tema y el rema automáticamente gracias a 
una especie de contrato comunicativo. 
 Gradación en la concepción de la información como temática 
o como remática 
 Maneras de reconocer el tema y el rema en el análisis 
lingüístico
La estructura informativa 
 Tipos de progresión temática según la fórmula 
utilizada para encadenar los temas y los remas: 
 Progresión lineal 
 Progresión de tema constante 
 Progresión de tema derivado 
 Progresión de tema convergente 
El traductor debe saber identificar los patrones de progresión 
temática para saber trasladarlos a otras lenguas de manera 
adecuada
Género textual 
 Dificultad en la definición y descripción, pero evidencia de su 
existencia. La base es la combinación de rasgos que actúan al 
mismo tiempo >> Definición: 
 G. Reyes: “agrupación de textos que cumplen funciones 
sociales similares y tienen ciertas características formales en 
común” 
 J. M. Castellà: “formes textuals convencionatitzades per a 
situaciones arquetípiques, creades per la societat per facilitar la 
intercomunicació i evitar al màxim possible la dispersió i el 
malentès” 
El traductor debe conocer y saber identificar las convenciones de 
género de ambas lenguas de trabajo para realizar una reflexión 
contrastiva
Tipo de texto 
 Confusión y falta de delimitación frecuente 
 Tipología de Werlich (1975) y Adam (1992): 
Tx conversacional 
Tx descriptivo 
Tx narrativo 
Tx directivo 
Tx predictivo 
Tx explicativo 
Tx argumentativo 
Tx retórico 
Problemas y críticas
La Intertextualidad 
 Estrecha interrelación entre diferentes tipos y 
géneros textuales <<< un texto siempre forma 
parte de una historia de textos 
 Los textos remiten a aquello que les ha precedido 
para aumentar su significación (Hatim y Mason, 
1990) >>> relación con traducción 
 Nuestra actividad de hablantes está condicionada 
por las convenciones, pero ello no significa que la 
innovación no sea posible, ya que nuestros textos 
están cargados de subjetividad
Referencias bibliográficas 
 Castellà, J. M, (1992) De la frase al text: teories 
d’ús lingüístic. Barcelona, Empúries. 
 Reyes, G. (1998): Cómo escribir bien en 
español, Madrid. Arco/Libros. 
 García Izquierdo, I. (2000): Análisis textual 
aplicado a la traducción. Valencia, Tirant lo 
Blanch. 
 Muñoz Martín, R. (1995): Lingüística para 
traducir. Barcelona, Teide.

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Presentacion mapa conceptual teorias linguisticas olga hernandez
Presentacion mapa conceptual teorias linguisticas olga hernandezPresentacion mapa conceptual teorias linguisticas olga hernandez
Presentacion mapa conceptual teorias linguisticas olga hernandez
olgahernandez62
 
LA PRAGMÁTICA
LA PRAGMÁTICALA PRAGMÁTICA
LA PRAGMÁTICA
sharitz94
 
Morfología, sintaxis y semántica del Lingüista Manteca
Morfología, sintaxis y semántica del Lingüista Manteca Morfología, sintaxis y semántica del Lingüista Manteca
Morfología, sintaxis y semántica del Lingüista Manteca
UNIVERSIDAD AMERICANA
 
La pragmatica
La pragmatica La pragmatica
La pragmatica
Jocelyn Javier
 
Tema 1. Lenguaje y comunicación. Competencia lingüística y competencia comuni...
Tema 1. Lenguaje y comunicación. Competencia lingüística y competencia comuni...Tema 1. Lenguaje y comunicación. Competencia lingüística y competencia comuni...
Tema 1. Lenguaje y comunicación. Competencia lingüística y competencia comuni...
unaprofedelengua
 
Gramática
GramáticaGramática
Gramática
caucoto
 
Morfología y sintaxis
Morfología y sintaxisMorfología y sintaxis
Morfología y sintaxis
Videoconferencias UTPL
 
1c. Caracteristicas generales de la sintaxis del español
1c. Caracteristicas generales de la sintaxis del español1c. Caracteristicas generales de la sintaxis del español
1c. Caracteristicas generales de la sintaxis del español
vsyntact
 
Categorías y subcategorías gramaticales
Categorías y subcategorías gramaticalesCategorías y subcategorías gramaticales
Categorías y subcategorías gramaticales
Karina Moreno Verpeide
 
Unidades 2 y 3 el texto. coherencia y cohesión (2015 2016)
Unidades 2 y 3 el texto. coherencia y cohesión (2015 2016)Unidades 2 y 3 el texto. coherencia y cohesión (2015 2016)
Unidades 2 y 3 el texto. coherencia y cohesión (2015 2016)
lclcarmen
 
Simbologia matematica (1)
Simbologia matematica (1)Simbologia matematica (1)
Simbologia matematica (1)
felipe_neri2
 
Actos de habla
Actos de hablaActos de habla
Actos de habla
Patricio Fuentes
 
Taller 3 - signos lingüísticos
Taller 3 -  signos lingüísticosTaller 3 -  signos lingüísticos
Taller 3 - signos lingüísticos
ENSDB - SEMESTRE 2B
 
Pragmatica
PragmaticaPragmatica
Pragmatica
Ingrid Ramirez
 
Lenguaje, uso y contexto
Lenguaje, uso y contextoLenguaje, uso y contexto
Lenguaje, uso y contexto
Estefania Acevedo
 
Sociolinguistica por Beatriz Elisa Cofre Cañar
Sociolinguistica por Beatriz Elisa Cofre CañarSociolinguistica por Beatriz Elisa Cofre Cañar
Sociolinguistica por Beatriz Elisa Cofre Cañar
Beatriz Elisa Cofre Cañar
 
Trabajo lengua variedades
Trabajo lengua variedadesTrabajo lengua variedades
Trabajo lengua variedades
emetk
 
Pragmatica expo
Pragmatica expoPragmatica expo
Pragmatica expo
Iliana Herrera
 
Analisis semantico
Analisis semanticoAnalisis semantico
Analisis semantico
Pepe Hernandez
 
Cortesia
CortesiaCortesia
Cortesia
Laura Menna
 

La actualidad más candente (20)

Presentacion mapa conceptual teorias linguisticas olga hernandez
Presentacion mapa conceptual teorias linguisticas olga hernandezPresentacion mapa conceptual teorias linguisticas olga hernandez
Presentacion mapa conceptual teorias linguisticas olga hernandez
 
LA PRAGMÁTICA
LA PRAGMÁTICALA PRAGMÁTICA
LA PRAGMÁTICA
 
Morfología, sintaxis y semántica del Lingüista Manteca
Morfología, sintaxis y semántica del Lingüista Manteca Morfología, sintaxis y semántica del Lingüista Manteca
Morfología, sintaxis y semántica del Lingüista Manteca
 
La pragmatica
La pragmatica La pragmatica
La pragmatica
 
Tema 1. Lenguaje y comunicación. Competencia lingüística y competencia comuni...
Tema 1. Lenguaje y comunicación. Competencia lingüística y competencia comuni...Tema 1. Lenguaje y comunicación. Competencia lingüística y competencia comuni...
Tema 1. Lenguaje y comunicación. Competencia lingüística y competencia comuni...
 
Gramática
GramáticaGramática
Gramática
 
Morfología y sintaxis
Morfología y sintaxisMorfología y sintaxis
Morfología y sintaxis
 
1c. Caracteristicas generales de la sintaxis del español
1c. Caracteristicas generales de la sintaxis del español1c. Caracteristicas generales de la sintaxis del español
1c. Caracteristicas generales de la sintaxis del español
 
Categorías y subcategorías gramaticales
Categorías y subcategorías gramaticalesCategorías y subcategorías gramaticales
Categorías y subcategorías gramaticales
 
Unidades 2 y 3 el texto. coherencia y cohesión (2015 2016)
Unidades 2 y 3 el texto. coherencia y cohesión (2015 2016)Unidades 2 y 3 el texto. coherencia y cohesión (2015 2016)
Unidades 2 y 3 el texto. coherencia y cohesión (2015 2016)
 
Simbologia matematica (1)
Simbologia matematica (1)Simbologia matematica (1)
Simbologia matematica (1)
 
Actos de habla
Actos de hablaActos de habla
Actos de habla
 
Taller 3 - signos lingüísticos
Taller 3 -  signos lingüísticosTaller 3 -  signos lingüísticos
Taller 3 - signos lingüísticos
 
Pragmatica
PragmaticaPragmatica
Pragmatica
 
Lenguaje, uso y contexto
Lenguaje, uso y contextoLenguaje, uso y contexto
Lenguaje, uso y contexto
 
Sociolinguistica por Beatriz Elisa Cofre Cañar
Sociolinguistica por Beatriz Elisa Cofre CañarSociolinguistica por Beatriz Elisa Cofre Cañar
Sociolinguistica por Beatriz Elisa Cofre Cañar
 
Trabajo lengua variedades
Trabajo lengua variedadesTrabajo lengua variedades
Trabajo lengua variedades
 
Pragmatica expo
Pragmatica expoPragmatica expo
Pragmatica expo
 
Analisis semantico
Analisis semanticoAnalisis semantico
Analisis semantico
 
Cortesia
CortesiaCortesia
Cortesia
 

Destacado

Resumen y interpretación de el matadero
Resumen y interpretación de el mataderoResumen y interpretación de el matadero
Resumen y interpretación de el matadero
lalobella100
 
Adecuación. Berta.
Adecuación. Berta.Adecuación. Berta.
Adecuación. Berta.
mvaldesr
 
Apuntes sobre el Matadero de Echeverría
Apuntes sobre el Matadero de EcheverríaApuntes sobre el Matadero de Echeverría
Apuntes sobre el Matadero de Echeverría
Edith Cerbino
 
El-matadero
 El-matadero El-matadero
El-matadero
urbacepeda
 
Adecuación, cohesión y coherencia
Adecuación, cohesión y coherenciaAdecuación, cohesión y coherencia
Adecuación, cohesión y coherencia
danierujp
 
3. Diferencias entre la oralidad y la escritura
3. Diferencias entre la oralidad y la escritura3. Diferencias entre la oralidad y la escritura
3. Diferencias entre la oralidad y la escritura
Karina Amodeo
 
Linguistica del texto caracteristicasy tipos
Linguistica del texto caracteristicasy tiposLinguistica del texto caracteristicasy tipos
Linguistica del texto caracteristicasy tipos
ingmmarin
 
Adecuación, coherencia y cohesión
Adecuación, coherencia y cohesiónAdecuación, coherencia y cohesión
Adecuación, coherencia y cohesión
yanelith suca
 
El matadero
El mataderoEl matadero
El matadero
vgrinb
 
Linguistica del texto
Linguistica del textoLinguistica del texto
Linguistica del texto
Fernando Arcos
 

Destacado (10)

Resumen y interpretación de el matadero
Resumen y interpretación de el mataderoResumen y interpretación de el matadero
Resumen y interpretación de el matadero
 
Adecuación. Berta.
Adecuación. Berta.Adecuación. Berta.
Adecuación. Berta.
 
Apuntes sobre el Matadero de Echeverría
Apuntes sobre el Matadero de EcheverríaApuntes sobre el Matadero de Echeverría
Apuntes sobre el Matadero de Echeverría
 
El-matadero
 El-matadero El-matadero
El-matadero
 
Adecuación, cohesión y coherencia
Adecuación, cohesión y coherenciaAdecuación, cohesión y coherencia
Adecuación, cohesión y coherencia
 
3. Diferencias entre la oralidad y la escritura
3. Diferencias entre la oralidad y la escritura3. Diferencias entre la oralidad y la escritura
3. Diferencias entre la oralidad y la escritura
 
Linguistica del texto caracteristicasy tipos
Linguistica del texto caracteristicasy tiposLinguistica del texto caracteristicasy tipos
Linguistica del texto caracteristicasy tipos
 
Adecuación, coherencia y cohesión
Adecuación, coherencia y cohesiónAdecuación, coherencia y cohesión
Adecuación, coherencia y cohesión
 
El matadero
El mataderoEl matadero
El matadero
 
Linguistica del texto
Linguistica del textoLinguistica del texto
Linguistica del texto
 

Similar a Adecuacion linguisstica

Tema 2
Tema 2Tema 2
ANALISIS DE TEXTOS DE COMUNICACION EN FORMATOS
ANALISIS DE TEXTOS DE COMUNICACION EN FORMATOSANALISIS DE TEXTOS DE COMUNICACION EN FORMATOS
ANALISIS DE TEXTOS DE COMUNICACION EN FORMATOS
MilagrosTorres19018
 
El Texto
El TextoEl Texto
El Texto
Malena
 
Propiedades de los textos
Propiedades de los textos Propiedades de los textos
Propiedades de los textos
lenguaparaisosscc
 
Tipos de textos. principios de un texto escrito
Tipos de textos. principios de un texto escritoTipos de textos. principios de un texto escrito
Tipos de textos. principios de un texto escrito
Cristhian Sarango Jaramillo
 
El texto y caracteristicas
El texto y caracteristicasEl texto y caracteristicas
El texto y caracteristicas
Aline Paredes Tobar
 
2º BACH BLOG coherencia cohesión adecuación.ppt
2º BACH BLOG coherencia cohesión adecuación.ppt2º BACH BLOG coherencia cohesión adecuación.ppt
2º BACH BLOG coherencia cohesión adecuación.ppt
IlduaraUbiernaMartin1
 
La coherencia
La coherenciaLa coherencia
La coherencia
Vicente1587
 
unidad-3-propiedades-del-texto.ppt
unidad-3-propiedades-del-texto.pptunidad-3-propiedades-del-texto.ppt
unidad-3-propiedades-del-texto.ppt
solucionesmatemticas
 
El texto. sus propiedades.pptx
El texto. sus propiedades.pptxEl texto. sus propiedades.pptx
El texto. sus propiedades.pptx
lenguaorejaverde
 
Propiedades-textuales (1).ppt
Propiedades-textuales (1).pptPropiedades-textuales (1).ppt
Propiedades-textuales (1).ppt
MariapiaYovera
 
El texto taller de comunicación
El texto taller  de comunicaciónEl texto taller  de comunicación
El texto taller de comunicación
Marlyrodriguez
 
13542073textoyssuspropiedadesenellenguaje.ppt
13542073textoyssuspropiedadesenellenguaje.ppt13542073textoyssuspropiedadesenellenguaje.ppt
13542073textoyssuspropiedadesenellenguaje.ppt
sdcaleroestacio
 
1. produccion de textos academicos una puno.pptx
1. produccion de textos academicos una puno.pptx1. produccion de textos academicos una puno.pptx
1. produccion de textos academicos una puno.pptx
jhoelmostajo10
 
Normas de textualidad
Normas de textualidadNormas de textualidad
Normas de textualidad
Dannit Cifuentes
 
Anaforas texto
Anaforas textoAnaforas texto
Anaforas texto
Lioneljimmy
 
Propiedades del texto
Propiedades del textoPropiedades del texto
Propiedades del texto
Francisco Suárez
 
Propiedades del texto
Propiedades del textoPropiedades del texto
Propiedades del texto
guestfcc428
 
Contexto03
Contexto03Contexto03
Contexto03
Luz Zas
 
Ensayo pdf
Ensayo pdfEnsayo pdf

Similar a Adecuacion linguisstica (20)

Tema 2
Tema 2Tema 2
Tema 2
 
ANALISIS DE TEXTOS DE COMUNICACION EN FORMATOS
ANALISIS DE TEXTOS DE COMUNICACION EN FORMATOSANALISIS DE TEXTOS DE COMUNICACION EN FORMATOS
ANALISIS DE TEXTOS DE COMUNICACION EN FORMATOS
 
El Texto
El TextoEl Texto
El Texto
 
Propiedades de los textos
Propiedades de los textos Propiedades de los textos
Propiedades de los textos
 
Tipos de textos. principios de un texto escrito
Tipos de textos. principios de un texto escritoTipos de textos. principios de un texto escrito
Tipos de textos. principios de un texto escrito
 
El texto y caracteristicas
El texto y caracteristicasEl texto y caracteristicas
El texto y caracteristicas
 
2º BACH BLOG coherencia cohesión adecuación.ppt
2º BACH BLOG coherencia cohesión adecuación.ppt2º BACH BLOG coherencia cohesión adecuación.ppt
2º BACH BLOG coherencia cohesión adecuación.ppt
 
La coherencia
La coherenciaLa coherencia
La coherencia
 
unidad-3-propiedades-del-texto.ppt
unidad-3-propiedades-del-texto.pptunidad-3-propiedades-del-texto.ppt
unidad-3-propiedades-del-texto.ppt
 
El texto. sus propiedades.pptx
El texto. sus propiedades.pptxEl texto. sus propiedades.pptx
El texto. sus propiedades.pptx
 
Propiedades-textuales (1).ppt
Propiedades-textuales (1).pptPropiedades-textuales (1).ppt
Propiedades-textuales (1).ppt
 
El texto taller de comunicación
El texto taller  de comunicaciónEl texto taller  de comunicación
El texto taller de comunicación
 
13542073textoyssuspropiedadesenellenguaje.ppt
13542073textoyssuspropiedadesenellenguaje.ppt13542073textoyssuspropiedadesenellenguaje.ppt
13542073textoyssuspropiedadesenellenguaje.ppt
 
1. produccion de textos academicos una puno.pptx
1. produccion de textos academicos una puno.pptx1. produccion de textos academicos una puno.pptx
1. produccion de textos academicos una puno.pptx
 
Normas de textualidad
Normas de textualidadNormas de textualidad
Normas de textualidad
 
Anaforas texto
Anaforas textoAnaforas texto
Anaforas texto
 
Propiedades del texto
Propiedades del textoPropiedades del texto
Propiedades del texto
 
Propiedades del texto
Propiedades del textoPropiedades del texto
Propiedades del texto
 
Contexto03
Contexto03Contexto03
Contexto03
 
Ensayo pdf
Ensayo pdfEnsayo pdf
Ensayo pdf
 

Adecuacion linguisstica

  • 1. LINGÜ LINGÜÍÍSSTTIICCAA AAPPLLIICCAADDAA AA LLAA TTRRAADDUUCCCCIIÓÓNN ((88111111)) PPrrooffª.. LLaarriissssaa TTiimmooffeeeevvaa ((TTiimmooffeeeevvaa@@uuaa..eess)) TTeemmaa 22.. EEll tteexxttoo.. CCaarraacctteerrííssttiiccaass ddeell tteexxttoo:: ccoohheerreenncciiaa,, ccoohheessiióónn yy aaddeeccuuaacciióónn.. GGéénneerrooss yy ttiippooss.. IInntteerrtteexxttuuaalliiddaadd..
  • 2. El texto  ¿Qué es un texto?  Unidad comunicativa  Producto de la actividad lingüística  Relación con el contexto o situación de producción  Estructuración según las reglas de coherencia  Procedimientos y estrategias del emisor y el receptor en los procesos de producción y recepción respectivamente  Oral o escrito
  • 3. El texto  El texto es una unidad lingüística comunicativa, producto de la actividad verbal humana, que posee carácter social. Se caracteriza por la adecuación al contexto comunicativo, la coherencia informativa y la cohesión lineal. Su estructura refleja los procedimientos empleados por el emisor y el receptor en los procesos de elaboración e interpretación. Se construye por medio de dos conjuntos de habilidades y conocimientos: los propios del nivel textual y los del sistema de la lengua (adaptación de Castellà, 1996: 50).
  • 4. Texto y discurso  El texto = unidad teórica caracterizada necesariamente por coherencia semántica y sintáctica (=cohesión)  El discurso = unidad comunicativa que funciona en una situación determinada, que puede contener errores de construcción y de cohesión, y que es producida por unos hablantes concretos que actúan con más o menos éxito y desenvoltura.
  • 5. Las propiedades del texto  ¿Qué es lo que hace que algo sea un texto?  Fundamentalmente, tres propiedades: • Adecuación • Coherencia • Cohesión
  • 6. La adecuación  El texto se adapta al contexto, se amolda a las condiciones de producción, establece relación con su medio social  En cada caso concreto existen factores que influyen tanto en el proceso de confección del texto como en la forma lingüística final:  El tema = el campo al que se refiere el texto;  El canal = el medio de emisión, transmisión y recepción del mensaje  El tenor: funcional e interpersonal
  • 7. La coherencia  El texto posee una organización global que permite transmitir el sentido  Reglas de un texto bien construido: • Regla de repetición = repetición de unos elementos base. • Regla de progresión = aportación constante de nueva información. • Regla de no contradicción = no introducir elementos semánticos que contradigan el contenido anterior • Regla de relación = relación con el mundo real o imaginario representado  PERO los textos pueden ser comunicativos aun sin cumplir ninguna regla
  • 8. La cohesión  Los diversos elementos del texto establecen lazos, conexiones que reflejan el desarrollo informativo del texto y se materializan en unidades y relaciones sintácticas y semánticas.  Hace referencia a una especie de pistas que el emisor va colocando y que el receptor sigue en su camino de interpretación.  Dos grandes grupos de relaciones cohesivas: • RReeffeerreenncciiaa • CCoonneexxiióónn
  • 9. La estructura informativa  La organización, o estructura informativa de un tx, se articula en torno a la información conocida (tema) y la información nueva (rema)  El tema y el rema se articulan en el nivel de la oración, pero no se puede determinar qué parte es temática y cuál es la remática sin tener referencia al resto del texto y al contexto donde aparece.  Reconocemos el tema y el rema automáticamente gracias a una especie de contrato comunicativo.  Gradación en la concepción de la información como temática o como remática  Maneras de reconocer el tema y el rema en el análisis lingüístico
  • 10. La estructura informativa  Tipos de progresión temática según la fórmula utilizada para encadenar los temas y los remas:  Progresión lineal  Progresión de tema constante  Progresión de tema derivado  Progresión de tema convergente El traductor debe saber identificar los patrones de progresión temática para saber trasladarlos a otras lenguas de manera adecuada
  • 11. Género textual  Dificultad en la definición y descripción, pero evidencia de su existencia. La base es la combinación de rasgos que actúan al mismo tiempo >> Definición:  G. Reyes: “agrupación de textos que cumplen funciones sociales similares y tienen ciertas características formales en común”  J. M. Castellà: “formes textuals convencionatitzades per a situaciones arquetípiques, creades per la societat per facilitar la intercomunicació i evitar al màxim possible la dispersió i el malentès” El traductor debe conocer y saber identificar las convenciones de género de ambas lenguas de trabajo para realizar una reflexión contrastiva
  • 12. Tipo de texto  Confusión y falta de delimitación frecuente  Tipología de Werlich (1975) y Adam (1992): Tx conversacional Tx descriptivo Tx narrativo Tx directivo Tx predictivo Tx explicativo Tx argumentativo Tx retórico Problemas y críticas
  • 13. La Intertextualidad  Estrecha interrelación entre diferentes tipos y géneros textuales <<< un texto siempre forma parte de una historia de textos  Los textos remiten a aquello que les ha precedido para aumentar su significación (Hatim y Mason, 1990) >>> relación con traducción  Nuestra actividad de hablantes está condicionada por las convenciones, pero ello no significa que la innovación no sea posible, ya que nuestros textos están cargados de subjetividad
  • 14. Referencias bibliográficas  Castellà, J. M, (1992) De la frase al text: teories d’ús lingüístic. Barcelona, Empúries.  Reyes, G. (1998): Cómo escribir bien en español, Madrid. Arco/Libros.  García Izquierdo, I. (2000): Análisis textual aplicado a la traducción. Valencia, Tirant lo Blanch.  Muñoz Martín, R. (1995): Lingüística para traducir. Barcelona, Teide.