SlideShare una empresa de Scribd logo
 Pregunta clave: ¿Qué caracteriza a la
traducción literaria y la diferencia de los
otros tipos de traducción?
 Sentido original.
 Desvío de la forma.
 Conocimiento de la lengua.
 Fiabilidad y genialidad lingüística.
 Riqueza y habilidad lingüística.
 Capacidad literaria.
 Cultura.
 Responsabilidad.
 Con el autor y el texto original.
 Con los lectores de la obra traducida.
 Existen varias vías de especialización:
 Postgrados / Másteres.
 Cursos Online/Presenciales.
 Seminarios de Traducción.
 Recogida de datos en Blogs de traductores
literarios.
 Traducción literaria -> mal retribuida.
 Tarifas -> dispares, varían según la
editorial y suelen ser negociables.
 Tipos de conteo de caracteres:
 Plantilla holandesa.
 Plantilla de 1800 caracteres.
 Procesadores de textos y las
herramientas de conteo de palabras.
 Combinaciones de idiomas menos
frecuentes -> más caras.
 Curriculum Vitae.
 Networking.
 Redes sociales.
 Leer blogs.
 Buena ortografía.
 Tener interés.
 Entrevista de trabajo.

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

01 leng lite_fpa_alm
01 leng lite_fpa_alm01 leng lite_fpa_alm
01 leng lite_fpa_alm
Antonio Bravo
 
presentacion de redaccion
presentacion de redaccionpresentacion de redaccion
presentacion de redaccion
jimena vega
 
Lengua Escrita
Lengua EscritaLengua Escrita
Lengua Escrita
Yessenia Eglizmar
 
R.i.t taller creativo david carrera
R.i.t taller creativo david carreraR.i.t taller creativo david carrera
R.i.t taller creativo david carrera
Salomon Ramones
 
Dificultades de la traducción cinematográfica
Dificultades de la traducción cinematográficaDificultades de la traducción cinematográfica
Dificultades de la traducción cinematográfica
marina_artemis
 
Documentarse herramientas del traductor
Documentarse herramientas del traductorDocumentarse herramientas del traductor
Documentarse herramientas del traductor
Fingolfin22
 
Bitácora de aprendizaje ("Nuestra biografía lingüística")
Bitácora de aprendizaje ("Nuestra biografía lingüística")Bitácora de aprendizaje ("Nuestra biografía lingüística")
Bitácora de aprendizaje ("Nuestra biografía lingüística")
CEDEC
 
Niveles del habla y los actos del habla
Niveles del habla y los actos del hablaNiveles del habla y los actos del habla
Niveles del habla y los actos del habla
Vladimir Humberto Clobares Sánchez
 
Guia sin-sexismos
Guia sin-sexismosGuia sin-sexismos
Guia sin-sexismos
Jaco Ba
 
Plantilla de trabajo en torno a los prejuicios lingüísticos
Plantilla de trabajo en torno a los prejuicios lingüísticosPlantilla de trabajo en torno a los prejuicios lingüísticos
Plantilla de trabajo en torno a los prejuicios lingüísticos
CEDEC
 
Clase castellano 4-06-02-20_lenguaje formal e informal
Clase castellano 4-06-02-20_lenguaje formal e informalClase castellano 4-06-02-20_lenguaje formal e informal
Clase castellano 4-06-02-20_lenguaje formal e informal
IETI AJC Olga Lucía Lloreda
 
Coele i y coeei 11 11 2013 gregorio marañón jr carriazo
Coele i y coeei 11 11 2013 gregorio marañón jr carriazoCoele i y coeei 11 11 2013 gregorio marañón jr carriazo
Coele i y coeei 11 11 2013 gregorio marañón jr carriazo
José-Ramón Carriazo Ruiz
 
El lenguaje oral y escrito contenidos
El lenguaje oral y escrito contenidosEl lenguaje oral y escrito contenidos
El lenguaje oral y escrito contenidos
YamilethPerez13
 
Pragmatica y actos del habla corregido
Pragmatica y actos del habla corregidoPragmatica y actos del habla corregido
Pragmatica y actos del habla corregido
Janeth Cuenca
 
Registros de habla
Registros  de  hablaRegistros  de  habla
Registros de habla
Makarena Vivallo
 
Presentación de comunicacion esrita y el texto
Presentación de  comunicacion esrita y el textoPresentación de  comunicacion esrita y el texto
Presentación de comunicacion esrita y el texto
ingrisnavarro
 
Aspectos formales de la escritura
Aspectos formales de la escrituraAspectos formales de la escritura
Aspectos formales de la escritura
rondon1974
 
Los niveles del lenguaje
Los niveles del lenguajeLos niveles del lenguaje
Los niveles del lenguaje
Silvia Verónica Cando Mancero
 
NORMAS LINGUISTICAS. UNIDAD II
NORMAS LINGUISTICAS. UNIDAD IINORMAS LINGUISTICAS. UNIDAD II
NORMAS LINGUISTICAS. UNIDAD II
Zully Carvache
 
El portfolio europeo de las lenguas
El portfolio europeo de las lenguasEl portfolio europeo de las lenguas
El portfolio europeo de las lenguas
jfhidal
 

La actualidad más candente (20)

01 leng lite_fpa_alm
01 leng lite_fpa_alm01 leng lite_fpa_alm
01 leng lite_fpa_alm
 
presentacion de redaccion
presentacion de redaccionpresentacion de redaccion
presentacion de redaccion
 
Lengua Escrita
Lengua EscritaLengua Escrita
Lengua Escrita
 
R.i.t taller creativo david carrera
R.i.t taller creativo david carreraR.i.t taller creativo david carrera
R.i.t taller creativo david carrera
 
Dificultades de la traducción cinematográfica
Dificultades de la traducción cinematográficaDificultades de la traducción cinematográfica
Dificultades de la traducción cinematográfica
 
Documentarse herramientas del traductor
Documentarse herramientas del traductorDocumentarse herramientas del traductor
Documentarse herramientas del traductor
 
Bitácora de aprendizaje ("Nuestra biografía lingüística")
Bitácora de aprendizaje ("Nuestra biografía lingüística")Bitácora de aprendizaje ("Nuestra biografía lingüística")
Bitácora de aprendizaje ("Nuestra biografía lingüística")
 
Niveles del habla y los actos del habla
Niveles del habla y los actos del hablaNiveles del habla y los actos del habla
Niveles del habla y los actos del habla
 
Guia sin-sexismos
Guia sin-sexismosGuia sin-sexismos
Guia sin-sexismos
 
Plantilla de trabajo en torno a los prejuicios lingüísticos
Plantilla de trabajo en torno a los prejuicios lingüísticosPlantilla de trabajo en torno a los prejuicios lingüísticos
Plantilla de trabajo en torno a los prejuicios lingüísticos
 
Clase castellano 4-06-02-20_lenguaje formal e informal
Clase castellano 4-06-02-20_lenguaje formal e informalClase castellano 4-06-02-20_lenguaje formal e informal
Clase castellano 4-06-02-20_lenguaje formal e informal
 
Coele i y coeei 11 11 2013 gregorio marañón jr carriazo
Coele i y coeei 11 11 2013 gregorio marañón jr carriazoCoele i y coeei 11 11 2013 gregorio marañón jr carriazo
Coele i y coeei 11 11 2013 gregorio marañón jr carriazo
 
El lenguaje oral y escrito contenidos
El lenguaje oral y escrito contenidosEl lenguaje oral y escrito contenidos
El lenguaje oral y escrito contenidos
 
Pragmatica y actos del habla corregido
Pragmatica y actos del habla corregidoPragmatica y actos del habla corregido
Pragmatica y actos del habla corregido
 
Registros de habla
Registros  de  hablaRegistros  de  habla
Registros de habla
 
Presentación de comunicacion esrita y el texto
Presentación de  comunicacion esrita y el textoPresentación de  comunicacion esrita y el texto
Presentación de comunicacion esrita y el texto
 
Aspectos formales de la escritura
Aspectos formales de la escrituraAspectos formales de la escritura
Aspectos formales de la escritura
 
Los niveles del lenguaje
Los niveles del lenguajeLos niveles del lenguaje
Los niveles del lenguaje
 
NORMAS LINGUISTICAS. UNIDAD II
NORMAS LINGUISTICAS. UNIDAD IINORMAS LINGUISTICAS. UNIDAD II
NORMAS LINGUISTICAS. UNIDAD II
 
El portfolio europeo de las lenguas
El portfolio europeo de las lenguasEl portfolio europeo de las lenguas
El portfolio europeo de las lenguas
 

Destacado

Texto Literario y Traducción - Material perteneciente a la cátedra Traducción...
Texto Literario y Traducción - Material perteneciente a la cátedra Traducción...Texto Literario y Traducción - Material perteneciente a la cátedra Traducción...
Texto Literario y Traducción - Material perteneciente a la cátedra Traducción...
Instituto Superior ¨Lenguas Vivas¨
 
Traducción literaria ppt
Traducción literaria pptTraducción literaria ppt
Traducción literaria ppt
traduclitysusgeneros
 
Traducción técnica-ppt
Traducción técnica-pptTraducción técnica-ppt
Traducción técnica-ppt
jjpalomares
 
Tipos de traducción automática
Tipos de traducción automáticaTipos de traducción automática
Tipos de traducción automática
Alessandra Vita
 
La traductología
La traductologíaLa traductología
La traductología
FIORE0430
 
Fidelidad, transparencia y equivalencia
Fidelidad, transparencia y equivalenciaFidelidad, transparencia y equivalencia
Fidelidad, transparencia y equivalencia
Naty MT
 
Procedimientos de Traducción Equivalencia y adaptación
Procedimientos de Traducción Equivalencia y adaptaciónProcedimientos de Traducción Equivalencia y adaptación
Procedimientos de Traducción Equivalencia y adaptación
Jessi Vasileff
 
Metodos de traduccion
Metodos de traduccionMetodos de traduccion
Metodos de traduccion
Jordán Masías
 
La traducción
La traducciónLa traducción
La traducción
marcelabatres
 
Poesía y Traducción
Poesía y TraducciónPoesía y Traducción
Poesía y Traducción
Fernando Castro
 
'De la traducción literaria a la traducción editorial' - UPV-EHU, 12-05-2014
'De la traducción literaria a la traducción editorial' - UPV-EHU, 12-05-2014'De la traducción literaria a la traducción editorial' - UPV-EHU, 12-05-2014
'De la traducción literaria a la traducción editorial' - UPV-EHU, 12-05-2014
miguelmarques78
 
Teoría de la equivalencia en la traducción
Teoría de la equivalencia en la traducciónTeoría de la equivalencia en la traducción
Teoría de la equivalencia en la traducción
carolinadurand
 
Teorias de la traduccion
Teorias de la traduccionTeorias de la traduccion
Teorias de la traduccion
gpeprzlgn
 
TIPOS DE TRADUCCIÓN
TIPOS DE TRADUCCIÓNTIPOS DE TRADUCCIÓN
TIPOS DE TRADUCCIÓN
rousecacique
 
Métodos de Traducción
Métodos de TraducciónMétodos de Traducción
Métodos de Traducción
guestced99
 
La traducción y su importancia
La traducción y su importanciaLa traducción y su importancia
La traducción y su importancia
Yayiiz Cordero López
 
Técnicas de traducción
Técnicas de traducciónTécnicas de traducción
Técnicas de traducción
Judith Carrera Fernández, PhD
 
TéCnicas De TraduccióN
TéCnicas De TraduccióNTéCnicas De TraduccióN
TéCnicas De TraduccióN
marcela60
 
Teorías contemporáneas de la traducción (EQUIVALENCIA)
Teorías contemporáneas de la traducción (EQUIVALENCIA)Teorías contemporáneas de la traducción (EQUIVALENCIA)
Teorías contemporáneas de la traducción (EQUIVALENCIA)
Jose Luis Lopez Delgado
 

Destacado (19)

Texto Literario y Traducción - Material perteneciente a la cátedra Traducción...
Texto Literario y Traducción - Material perteneciente a la cátedra Traducción...Texto Literario y Traducción - Material perteneciente a la cátedra Traducción...
Texto Literario y Traducción - Material perteneciente a la cátedra Traducción...
 
Traducción literaria ppt
Traducción literaria pptTraducción literaria ppt
Traducción literaria ppt
 
Traducción técnica-ppt
Traducción técnica-pptTraducción técnica-ppt
Traducción técnica-ppt
 
Tipos de traducción automática
Tipos de traducción automáticaTipos de traducción automática
Tipos de traducción automática
 
La traductología
La traductologíaLa traductología
La traductología
 
Fidelidad, transparencia y equivalencia
Fidelidad, transparencia y equivalenciaFidelidad, transparencia y equivalencia
Fidelidad, transparencia y equivalencia
 
Procedimientos de Traducción Equivalencia y adaptación
Procedimientos de Traducción Equivalencia y adaptaciónProcedimientos de Traducción Equivalencia y adaptación
Procedimientos de Traducción Equivalencia y adaptación
 
Metodos de traduccion
Metodos de traduccionMetodos de traduccion
Metodos de traduccion
 
La traducción
La traducciónLa traducción
La traducción
 
Poesía y Traducción
Poesía y TraducciónPoesía y Traducción
Poesía y Traducción
 
'De la traducción literaria a la traducción editorial' - UPV-EHU, 12-05-2014
'De la traducción literaria a la traducción editorial' - UPV-EHU, 12-05-2014'De la traducción literaria a la traducción editorial' - UPV-EHU, 12-05-2014
'De la traducción literaria a la traducción editorial' - UPV-EHU, 12-05-2014
 
Teoría de la equivalencia en la traducción
Teoría de la equivalencia en la traducciónTeoría de la equivalencia en la traducción
Teoría de la equivalencia en la traducción
 
Teorias de la traduccion
Teorias de la traduccionTeorias de la traduccion
Teorias de la traduccion
 
TIPOS DE TRADUCCIÓN
TIPOS DE TRADUCCIÓNTIPOS DE TRADUCCIÓN
TIPOS DE TRADUCCIÓN
 
Métodos de Traducción
Métodos de TraducciónMétodos de Traducción
Métodos de Traducción
 
La traducción y su importancia
La traducción y su importanciaLa traducción y su importancia
La traducción y su importancia
 
Técnicas de traducción
Técnicas de traducciónTécnicas de traducción
Técnicas de traducción
 
TéCnicas De TraduccióN
TéCnicas De TraduccióNTéCnicas De TraduccióN
TéCnicas De TraduccióN
 
Teorías contemporáneas de la traducción (EQUIVALENCIA)
Teorías contemporáneas de la traducción (EQUIVALENCIA)Teorías contemporáneas de la traducción (EQUIVALENCIA)
Teorías contemporáneas de la traducción (EQUIVALENCIA)
 

Similar a Traducción literaria

Presentación 2ª Escritura en Comillas
Presentación 2ª Escritura en ComillasPresentación 2ª Escritura en Comillas
Presentación 2ª Escritura en Comillas
vicenta
 
Análisis de un texto
Análisis de un texto Análisis de un texto
Análisis de un texto
Fabiola Rivera
 
1° grado español, matemáticas, exploración. Plan de estudios 2011
1° grado español, matemáticas, exploración. Plan de estudios 20111° grado español, matemáticas, exploración. Plan de estudios 2011
1° grado español, matemáticas, exploración. Plan de estudios 2011
adi galmix
 
1° grado español, matemáticas, exploración. Plan de estudios 2011
1° grado español, matemáticas, exploración. Plan de estudios 20111° grado español, matemáticas, exploración. Plan de estudios 2011
1° grado español, matemáticas, exploración. Plan de estudios 2011
adi galmix
 
Tarea del Diplomado de Educación a Distancia UAPA
Tarea del Diplomado de Educación a Distancia UAPATarea del Diplomado de Educación a Distancia UAPA
Tarea del Diplomado de Educación a Distancia UAPA
Johanny Arias
 
ASPECTOS BÁSICOS DE ORGANIZACIÓN
ASPECTOS BÁSICOS DE ORGANIZACIÓN ASPECTOS BÁSICOS DE ORGANIZACIÓN
ASPECTOS BÁSICOS DE ORGANIZACIÓN
Inmaculada González
 
Curriculo Integrado Lenguasmangeles
Curriculo Integrado LenguasmangelesCurriculo Integrado Lenguasmangeles
Curriculo Integrado Lenguasmangeles
Inmaculada González
 
Curriculo Integrado Lenguas Mª ÁNgeles
Curriculo  Integrado  Lenguas  Mª ÁNgelesCurriculo  Integrado  Lenguas  Mª ÁNgeles
Curriculo Integrado Lenguas Mª ÁNgeles
Inmaculada González
 
Competencia Lingüística y Proyecto Lingüístico de Centro
Competencia Lingüística y Proyecto Lingüístico de CentroCompetencia Lingüística y Proyecto Lingüístico de Centro
Competencia Lingüística y Proyecto Lingüístico de Centro
Ana Basterra
 
Marco común europeo de referencia para el aprendizaje
Marco común europeo de referencia para el aprendizajeMarco común europeo de referencia para el aprendizaje
Marco común europeo de referencia para el aprendizaje
KENDRIG
 
Competencia lingüística. un modelo de aprendizaje de la lengua
Competencia lingüística. un modelo de aprendizaje de la lenguaCompetencia lingüística. un modelo de aprendizaje de la lengua
Competencia lingüística. un modelo de aprendizaje de la lengua
amolinamorant
 
Enfoque comunicativo
Enfoque comunicativoEnfoque comunicativo
Enfoque comunicativo
Juan Levado
 
Escritura en red
Escritura en redEscritura en red
Escritura en red
Daniel Cassany
 
Competencia Lingüística
Competencia LingüísticaCompetencia Lingüística
Competencia Lingüística
Asomm
 
Competencia Lingüística
Competencia LingüísticaCompetencia Lingüística
Competencia Lingüística
Asomm
 
Competencia lingüística
Competencia lingüísticaCompetencia lingüística
Competencia lingüística
barbaratto
 
Proyecto La Palma
Proyecto La PalmaProyecto La Palma
Proyecto La Palma
guest395054
 
Competencia lingüística
Competencia lingüísticaCompetencia lingüística
Competencia lingüística
ROCIO HERRERO
 
Lectura consideraciones sobre la comunicación escrita (agosto 2012)
Lectura consideraciones sobre la comunicación escrita (agosto 2012)Lectura consideraciones sobre la comunicación escrita (agosto 2012)
Lectura consideraciones sobre la comunicación escrita (agosto 2012)
Norma360
 
Primer dia de clases
Primer dia de clasesPrimer dia de clases
Primer dia de clases
Nohemi Castillo
 

Similar a Traducción literaria (20)

Presentación 2ª Escritura en Comillas
Presentación 2ª Escritura en ComillasPresentación 2ª Escritura en Comillas
Presentación 2ª Escritura en Comillas
 
Análisis de un texto
Análisis de un texto Análisis de un texto
Análisis de un texto
 
1° grado español, matemáticas, exploración. Plan de estudios 2011
1° grado español, matemáticas, exploración. Plan de estudios 20111° grado español, matemáticas, exploración. Plan de estudios 2011
1° grado español, matemáticas, exploración. Plan de estudios 2011
 
1° grado español, matemáticas, exploración. Plan de estudios 2011
1° grado español, matemáticas, exploración. Plan de estudios 20111° grado español, matemáticas, exploración. Plan de estudios 2011
1° grado español, matemáticas, exploración. Plan de estudios 2011
 
Tarea del Diplomado de Educación a Distancia UAPA
Tarea del Diplomado de Educación a Distancia UAPATarea del Diplomado de Educación a Distancia UAPA
Tarea del Diplomado de Educación a Distancia UAPA
 
ASPECTOS BÁSICOS DE ORGANIZACIÓN
ASPECTOS BÁSICOS DE ORGANIZACIÓN ASPECTOS BÁSICOS DE ORGANIZACIÓN
ASPECTOS BÁSICOS DE ORGANIZACIÓN
 
Curriculo Integrado Lenguasmangeles
Curriculo Integrado LenguasmangelesCurriculo Integrado Lenguasmangeles
Curriculo Integrado Lenguasmangeles
 
Curriculo Integrado Lenguas Mª ÁNgeles
Curriculo  Integrado  Lenguas  Mª ÁNgelesCurriculo  Integrado  Lenguas  Mª ÁNgeles
Curriculo Integrado Lenguas Mª ÁNgeles
 
Competencia Lingüística y Proyecto Lingüístico de Centro
Competencia Lingüística y Proyecto Lingüístico de CentroCompetencia Lingüística y Proyecto Lingüístico de Centro
Competencia Lingüística y Proyecto Lingüístico de Centro
 
Marco común europeo de referencia para el aprendizaje
Marco común europeo de referencia para el aprendizajeMarco común europeo de referencia para el aprendizaje
Marco común europeo de referencia para el aprendizaje
 
Competencia lingüística. un modelo de aprendizaje de la lengua
Competencia lingüística. un modelo de aprendizaje de la lenguaCompetencia lingüística. un modelo de aprendizaje de la lengua
Competencia lingüística. un modelo de aprendizaje de la lengua
 
Enfoque comunicativo
Enfoque comunicativoEnfoque comunicativo
Enfoque comunicativo
 
Escritura en red
Escritura en redEscritura en red
Escritura en red
 
Competencia Lingüística
Competencia LingüísticaCompetencia Lingüística
Competencia Lingüística
 
Competencia Lingüística
Competencia LingüísticaCompetencia Lingüística
Competencia Lingüística
 
Competencia lingüística
Competencia lingüísticaCompetencia lingüística
Competencia lingüística
 
Proyecto La Palma
Proyecto La PalmaProyecto La Palma
Proyecto La Palma
 
Competencia lingüística
Competencia lingüísticaCompetencia lingüística
Competencia lingüística
 
Lectura consideraciones sobre la comunicación escrita (agosto 2012)
Lectura consideraciones sobre la comunicación escrita (agosto 2012)Lectura consideraciones sobre la comunicación escrita (agosto 2012)
Lectura consideraciones sobre la comunicación escrita (agosto 2012)
 
Primer dia de clases
Primer dia de clasesPrimer dia de clases
Primer dia de clases
 

Traducción literaria

  • 1.
  • 2.  Pregunta clave: ¿Qué caracteriza a la traducción literaria y la diferencia de los otros tipos de traducción?  Sentido original.  Desvío de la forma.  Conocimiento de la lengua.  Fiabilidad y genialidad lingüística.
  • 3.  Riqueza y habilidad lingüística.  Capacidad literaria.  Cultura.  Responsabilidad.  Con el autor y el texto original.  Con los lectores de la obra traducida.
  • 4.  Existen varias vías de especialización:  Postgrados / Másteres.  Cursos Online/Presenciales.  Seminarios de Traducción.  Recogida de datos en Blogs de traductores literarios.
  • 5.  Traducción literaria -> mal retribuida.  Tarifas -> dispares, varían según la editorial y suelen ser negociables.  Tipos de conteo de caracteres:  Plantilla holandesa.  Plantilla de 1800 caracteres.  Procesadores de textos y las herramientas de conteo de palabras.  Combinaciones de idiomas menos frecuentes -> más caras.
  • 6.  Curriculum Vitae.  Networking.  Redes sociales.
  • 7.  Leer blogs.  Buena ortografía.  Tener interés.  Entrevista de trabajo.